Hola, ¿qué tal?
Bardzo często w różnych wypowiedziach i tekstach w języku hiszpańskim występuje przyimek „por”. Dlatego w tym wpisie przyjrzymy się jego różnym zastosowaniom. Pomocne nam będą liczne przykłady zdań z tłumaczeniem na język polski.
Przyimek „por” ma następujące zastosowania:
a) wskazuje na przyczynę („za”, „bo”, „z powodu”, „ze względu na”), na przykład:
Lo detuvieron por robar un celular. – Zatrzymali go za kradzież telefonu.
Lo hago por necesidad. – Robię to z konieczności.
México reportó 244 nuevas muertes por Covid-19 en las últimas 24 horas. – W Meksyku zarejestrowano 244 nowe zgony z powodu COVID-19 w ciągu ostatnich 24 godzin.
No puedo revelar mi nombre por motivos de seguridad. – Nie mogę ujawnić mojego nazwiska ze względów bezpieczeństwa.
Una compensación por el retraso o la cancelación de un vuelo. – Odszkodowania za opóźnienie lub odwołanie lotu.
Por ti no tenemos los billetes de tren. – Przez ciebie nie mamy biletów na pociąg.
b) służy do określenia miejsca, przez które ktoś lub coś wchodzi, przechodzi, przejeżdża itp. („przez”, „poprzez”, „po”, „wzdłuż”); również w znaczeniu przenośnym, na przykład:
¿Cuándo se podrá viajar libremente por todo el país? – Kiedy będzie można swobodnie podróżować po całym kraju?
El amor entra por la cocina. – Przez żołądek do serca.
El camión pasa por el puente. – Ciężarówka przejeżdża przez most.
Estamos pasando por una etapa muy difícil. – Przechodzimy przez bardzo trudny okres.
Este tren pasa por Salamanca. – Ten pociąg przejeżdża przez Salamankę.
Me gusta mucho pasear por el parque. – Bardzo lubię spacerować po parku.
No encanta viajar por mar. – Uwielbiamy podróżować morzem.
Mi hermana ha ido por Varsovia. – Moja siostra pojechała przez Warszawę.
Un paseo por la ciudad antigua de Éfeso. – Spacer po starożytnym mieście Efez.
Por la costa andaluza hay muchas playas hermosas. – Wzdłuż wybrzeża andaluzyjskiego jest wiele pięknych plaż.
c) używa się go w zwrotach „por aquí”, „por ahí”, „por allí” do określenia przybliżonej lokalizacji, na przykład:
Camina por allí. – Idź tamtędy.
Debe estar por aquí. – To musi być gdzieś tutaj.
Ellos viven por aquí. – Oni mieszkają gdzieś tutaj.
Ellos están por aquí. – Oni są gdzieś tutaj.
¿Hay alguien por aquí? – Jest tu ktoś?
¿Hay un hotel por aquí cerca? – Czy jest tu w pobliżu hotel?
¿Vienes a menudo por aquí? – Często tu przyjeżdżasz?
d) występuje w różnych określeniach czasowych, m.in:
por dos semanas – przez (na) dwa tygodnie
por la madrugada – o świcie
por la mañana – rano, przed południem
por la Navidad – na Boże Narodzenie
por la noche – w nocy
por la Semana Santa – około Wielkiego Tygodnia
por la tarde – po południu, wieczorem
por las tardes – popołudniami, wieczorami
por quince años – przez piętnaście lat
por todo el viaje – przez całą podróż
e) służy do określenia sposobu wykonania czynności, na przykład:
Lo tenemos por escrito. – Mamy to na piśmie.
Nos comunicamos por Internet. – Komunikujemy się przez internet.
Te lo mando por correo electrónico / por fax. – Wysyłam ci to pocztą elektroniczną / faksem.
Te contactaré por teléfono. – Skontaktuję się z tobą telefonicznie.
Envíe una pregunta por correo electrónico a nuestro equipo de apoyo. – Proszę przesłać pytanie drogą elektroniczną do naszego zespołu wsparcia.
Te gusta mucho hablar por teléfono. – Bardzo lubisz rozmawiać przez telefon.
Voy a enviar esta carta por correo. – Wyślę ten list pocztą.
f) w stronie biernej określa sprawcę czynności, na przykład:
El Mausoleo de Atatürk fue visitado por muchos turistas nativos y extranjeros en el fin de semana. – Mauzoleum Atatürka było zwiedzane w weekend przez wielu turystów krajowych i zagranicznych.
El río de la Plata fue explorado por primera vez por los europeos en 1516. – Estuarium La Plata było eksplorowane po raz pierwszy przez Europejczyków w 1516 r.
Ella fue interrogada por la policía y la Fiscalía. – Ona była przesłuchiwana przez policję i prokuraturę.
Este libro fue escrito por Isabel Allende. – Ta książka została napisana przez Isabel Allende.
Un sabroso desayuno fue hecho por ella. – Smaczne śniadanie zostało zrobione przez nią.
g) służy do określenia ceny i proporcji („za”, „po”), na przykład:
¿Cuál es el precio por unidad (pieza)? – Jaka jest cena za sztukę?
El viento supera los 100 kilómetros por hora en cuatro localidades cántabras. – Wiatr przekracza 100 kilometrów na godzinę w czterech miejscowościach kantabryjskich.
Hay que pagar 17 euros por persona. – Trzeba zapłacić 17 euro za osobę.
Más cantidad por el mismo precio. – Więcej za tę samą cenę.
Me he comprado este traje por 500 euros. – Kupiłem sobie ten garnitur za 500 euro.
Puedo comprar los zapatos por el precio de promoción. – Mogę kupić buty po promocyjnej cenie.
Voy a vender mi coche por diez mil euros. – Zamierzam sprzedać mój samochód za dziesięć tysięcy euro.
h) występuje w znaczeniu „za kogoś”, na przykład:
Lo hago por ti. – Robię to za ciebie.
Pablo paga la cuenta por Irena. – Pablo płaci rachunek za Irenę.
¿Puedes terminar el trabajo por mí? – Czy możesz skończyć pracę za mnie?
Rellené el formulario por Diego. – Wypełniłem formularz za Diego.
Sebastián trabaja hoy por mí. – Sebastian pracuje dzisiaj za mnie.
i) służy do wyrażenia zamiany, na przykład:
Le cambié el libro por el álbum. – Zamieniłem się z nim książką na album.
Me gustaría cambiar mi vida por la tuya. – Chciałabym zamienić moje życie na twoje.
Quiero cambiar mi coche por uno mejor. – Chcę zamienić mój samochód na lepszy.
Voy a cambiar mi trabajo en Polonia por un trabajo en España. – Zamierzam zmienić moją pracę w Polsce na pracę w Hiszpanii.
j) służy do przedstawiania działań matematycznych, na przykład:
¿Cuánto es 10 por 10? – Ile to jest 10 razy 10?
Diez dividido por dos son cinco. – Dziesięć dzielone przez dwa daje pięć.
Tres por cinco es igual a quince. – Trzy razy pięć równa się piętnaście.
Veinte por cuatro es igual a ochenta. – Dwadzieścia razy cztery równa się osiemdziesiąt.
k) służy do określenia celu w znaczeniu „po kogoś” lub „po coś”, na przykład:
La madre va por sus niños a la guardería. – Mama idzie po swoje dzieci do przedszkola.
Me han enviado por frutas y verduras. – Wysłali mnie po owoce i warzywa.
Necesito ir por café a la cocina. – Muszę iść po kawę do kuchni.
¿Puedes ir al mercado por frutas? – Możesz iść na rynek po owoce?
Vengo por mi propiedad. – Przyszedłem po moją własność.
Voy por pastel. – Idę po ciasto.
l) łączy się z czasownikami ruchu ir por (iść po), pasar por (wpaść/wstąpić do), bajar por (iść po), correr por (biec po), na przykład:
Necesito pasar por mi oficina. – Muszę wpaść do mojego biura.
Pasaré por ti a las seis y media de la tarde. – Wpadnę po ciebie o szóstej trzydzieści po południu.
Volviendo a casa pasó por la tienda. – Wracając do domu, wstąpił do sklepu.
m) występuje w różnych stałych zwrotach, na przykład:
por ahora – jak na razie
por casualidad – przypadkowo
por coincidencia – przypadkowo
por completo – całkowicie, zupełnie, kompletnie
por debajo de algo – poniżej czegoś
por delante – przed sobą (nami)
por desgracia – niestety
por desesperación – z desperacji
por ejemplo – na przykład
por error – przez pomyłkę
por el contrario – wręcz przeciwnie, z drugiej strony
por eso – z tego powodu
por favor – proszę
por fin – wreszcie
por fortuna – szczęśliwie
por mi culpa – z mojej winy
por orden – po kolei
por otra parte – z drugiej strony
por partes – w częściach
por poco – za chwilę
por primera (segunda) vez – po raz pierwszy (drugi)
por su lado – ze swojej strony
por su cuenta – na własny rachunek
por suerte – na szczęście
por supuesto – oczywiście
por su propia mano – z własnej ręki, własnoręcznie
por ultimo – w końcu, ostatecznie
por un lado …, por otro lado … – z jednej strony …, z drugiej strony …
por un rato – na chwilę
Zdania do analizy w wersji hiszpańsko-polskiej:
Aquí me quedo por un rato. | Zostanę tutaj przez chwilę. |
Aún tenemos un largo camino por delante. | Jeszcze daleka droga przed nami. |
Busca por ahí. | Poszukaj tam / gdzieś tam. |
Cerca de 17 600 000 personas mueren por enfermedades cardiovasculares cada año. | Każdego roku na skutek chorób sercowo-naczyniowych umiera około 17,6 mln osób. |
Cientos de personas han salido este sábado a las calles de varias provincias de Irak para protestar por el corte de electricidad. | Setki ludzi wyszło w tę sobotę na ulice w różnych irackich prowincjach, żeby protestować z powodu przerw w dostawie prądu. |
Cocine a fuego suave por unos 10 minutos. | Gotuj na małym ogniu przez około 10 minut. |
¡Corre por tu salud! | Biegaj dla swojego zdrowia! |
¡Corre por un médico! | Biegnij po lekarza! |
¿Cuáles son las multas por exceso de velocidad? | Jakie są kary (grzywny) za przekroczenie prędkości? |
¿Cuáles son los mejores lugares para cambiar dólares por euros en Málaga? | Jakie są najlepsze miejsca, żeby wymienić dolary na euro w Maladze? |
¿Cuánto es por día? | Ile to jest za dzień? |
¿Cuánto es por una noche? | Ile kosztuje nocleg? |
¿Cuánto me pagan por hora? | Ile mi płacą za godzinę? |
Debemos preguntar por el camino. | Musimy zapytać o drogę. |
Dos cafés con leche, por favor. | Poproszę dwie kawy z mlekiem. |
El amor entra por los ojos. | Miłość zaczyna się od spojrzenia. |
Un ladrón escapó por la ventana cuando la policía lo fue a buscar. | Złodziej uciekł przez okno, gdy policja poszła go szukać. |
El Museo Nacional del Prado está por el centro. | Muzeum Narodowe Prado jest gdzieś w centrum. |
El número de muertos por el terremoto de Izmir asciende a 115. | Liczba ofiar śmiertelnych z powodu trzęsienia ziemi w Izmirze wzrasta do 115. |
La golondrina entró por la ventana. | Jaskółka wleciała przez okno. |
El premio establecido por el gobierno de Chile con motivo de celebrar 500 años desde el descubrimiento del estrecho entre el Pacífico y el Atlántico por Fernando de Magallanes. | Nagroda ustanowiona przez chilijski rząd z okazji 500 rocznicy odkrycia cieśniny między oceanami Atlantyckimi i Spokojnym przez Ferdynanda Magellana. |
El principado de Mónaco está rodeado por territorio francés y el mar Mediterráneo. | Królestwo Monako otoczone jest terytorium Francji i Morzem Śródziemnym. |
El seguro debe ser válido por todo el viaje. | Ubezpieczenie musi być ważne przez całą podróż. |
Ella ha preguntado por ti. | Ona pytała o ciebie. |
Entreno por la tarde tres veces por la semana. | Trenuję po południu trzy razy w tygodniu. |
Este fue un experimento hecho por pura curiosidad. | Był to eksperyment przeprowadzony z czystej ciekawości. |
Estoy esperándote por unos 30 minutos. | Czekam na ciebie od jakichś 30 minut. |
Gracias por avisarme. | Dziękuję za ostrzeżenie. |
Hay que pasar por la calle y girar a la izquierda. | Należy przejść przez ulicę i skręcić w lewo. |
He utilizado por primera vez un telescopio. | Po raz pierwszy używałem teleskopu. |
Hice dieta por dos meses. | Byłam na diecie przez dwa miesiące. |
Hoy por ti, mañana por mí. | Dziś ty mnie, jutro ja tobie. |
Imprímalo, fírmelo y envíelo por correo, por fax o por e-mail. | Proszę to wydrukować, podpisać i przesłać pocztą, faksem lub e-mailem. |
La alerta naranja por calor en Málaga. | Pomarańczowy alarm pogodowy z powodu upałów w Maladze. |
La Alhambra es un lugar muy visitado por su esplendorosa fortaleza, palacios y jardines. | Alhambra jest miejscem bardzo często odwiedzanym z powodu wspaniałej twierdzy, pałaców i ogrodów. |
La disputa entre Grecia y Turquía por los vastos yacimientos de gas del Mediterráneo Oriental. | Spór między Grecją a Turcją o obszerne złoża gazu we wschodniej części Morza Śródziemnego. |
La enfermedad se manifiesta por fiebre y dolores musculares. | Objawami choroby są gorączką i bóle mięśni. |
La frontera fluvial entre Paraguay, Argentina y Brasil está formada por los ríos Iguazú y Paraná. | Granicę rzeczną między Paragwajem, Argentyną i Brazylią tworzą rzeki Iguazú i Paraná. |
La Organización Internacional del Trabajo reveló que América Latina y el Caribe perdieron 26 millones de empleos en 2020 por la pandemia. | Międzynarodowa Organizacja Pracy ogłosiła, że Ameryka Łacińska i Karaiby straciły przez pandemię 26 mln miejsc pracy w 2020 r. |
La película dirigida por Pedro Almodóvar. | Film w reżyserii Pedra Almodóvara. |
La reunión será mañana por la mañana. | Spotkanie będzie jutro rano. |
La variante „Delta” del coronavirus es altamente contagiosa y fue registrada por primera vez en la India. | Wariant „Delta” koronawirusa jest wysoce zaraźliwy i został po raz pierwszy odnotowany w Indiach. |
La velocidad está limitada a 30 kilómetros por hora en zonas urbanas. | Prędkość jest ograniczona do 30 kilometrów na godzinę na terenie zabudowanym. |
Las autoridades aún investigan por qué se derrumbó el edificio. | Władze nadal badają dlaczego zawalił się budynek. |
Le juro por mi madre muerta que solo vine a hablar por teléfono. | Przysięgam na moją zmarłą matkę, że przyszedłem tylko porozmawiać przez telefon. |
Lo es posible por ellos. | To jest możliwe dzięki nim. |
Lo hago por costumbre. | Robię to z przyzwyczajenia. |
Lo más importante en tu primera venta por teléfono es establecer confianza. | Najważniejszą rzeczą podczas twojej pierwszej sprzedaży przez telefon jest stworzenie zaufania. |
Lo mejor / peor está todavía por venir. | Najlepsze / najgorsze dopiero przed nami. |
Los hechos hablan por sí mismos. | Fakty mówią same za siebie. |
Los niños son curiosos por naturaleza y no dejan de hacer preguntas. | Dzieci są z natury bardzo ciekawskie i nie przestają zadawać pytań. |
Me tienen por experto. | Biorą mnie za eksperta. |
Mi hijo hace este trabajo por dinero. | Mój syn robi tę pracę dla (z powodu) pieniędzy. |
Millones de personas murieron en esos períodos, principalmente por la hambruna. | Miliony osób zmarły w tamtych czasach, głownie z powodu głodu. |
Necio por natura, y sabio por escritura. | Głupiec z natury, mądry na papierze. |
No hay mal que por bien no venga. | Nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło. |
No hay que empezar la casa por el tejado. | Nie zaczyna się stawiać domu od dachu. |
No podemos salir de nuestras casas por coronavirus. | Nie możemy wychodzić z domów z powodu koronawirusa. |
No pude contactar con usted por teléfono. | Nie mogłem dodzwonić się do pana/pani. |
No se hace nada por nada. | Nie ma nic za darmo. |
No te preocupes de eso. | Nie przejmuj się tym. |
Nos quedamos aquí por tres días. | Zostaniemy tutaj przez trzy dni. |
Nos vemos por la tarde. | Widzimy się po południu. |
Pagamos cada uno por su cuenta. | Każdy płaci za siebie. |
Pasad por aquí un día. | Wpadnijcie kiedyś. |
Perdón, te he llamado por error. | Przepraszam, zadzwoniłem do ciebie przez pomyłkę. |
Por ahora vas bien. | Jak na razie dobrze ci idzie. |
¿Por cuánto tiempo? | Na jak długo? |
Por desgracia no puedo venir. | Niestety nie mogę przyjść. |
Por el amor de Dios – dijo. | Na miłość boską – powiedział. |
¡Por eso no me gusta! | Dlatego go nie lubię! |
Por fin empezó a trabajar. | Wreszcie zaczął pracować. |
¡Por fin! | No nareszcie! |
Por hoy es todo. | To wszystko na dziś. |
Por la estudianza, todo se alcanza. | Kto uczy się wiele, osiąga swe cele. |
Por preguntar, nada se pierde. | Kto pyta, nie błądzi. |
Por primera vez en mi vida, estoy en San Juan, la capital de Puerto Rico. | Po raz pierwszy w życiu jestem w San Juan, stolicy Puerto Rico. |
¿Por qué aumentan los precios? | Dlaczego rosną ceny? |
¿Por qué hay mujeres que se casan por dinero? | Dlaczego istnieją kobiety, które wychodzą za mąż dla pieniędzy? |
¿Por qué nos dejamos llevar por las emociones al comprar? | Dlaczego, gdy kupujemy, dajemy się ponieść emocjom? |
¿Por qué te importa eso? | Co ci do tego? |
¿Por qué te ríes? | Dlaczego się śmiejesz? |
¿Por qué? Por eso. | Dlaczego? Dla tego! |
Por supuesto, esto representa un desafío para los compradores. | Stanowi to oczywiście wyzwanie dla kupujących. |
Por sus frutos los conoceréis. | Po owocach ich poznacie. |
Por todas partes se va a Roma. | Wszystkie drogi prowadzą do Rzymu. |
¡Precisamente por eso! | Właśnie dlatego! |
¿Puedes ir por mí? | Możesz pójść za mnie? |
¿Qué sientes por ella? – No siento nada por ella. | Co do niej czujesz? – Nic do niej nie czuję. |
Siempre trabajo por la mañana. | Zawsze rano pracuję. |
Silencio, por favor. | Proszę o ciszę. |
Skopje, la capital de Macedonia del Norte, es famosa por sus estatuas. | Skopje, stolica Macedonii Północnej, jest słynne ze swoich posągów. |
Solo me pagan 8 euros por hora. | Płacą mi tylko 8 euro za godziną. |
Te doy mil euros por esta motocicleta. | Dam tobie tysiąc euro za ten motocykl. |
¡Te lo digo por última vez! | Mówię ci to po raz ostatni! |
Tenemos 300 kilómetros por delante. | Mamy przed sobą 300 kilometrów. |
Tengo que pagar por esto. | Muszę za to zapłacić. |
Tú saliste con ella por dos años. | Chodziłeś z nią przez dwa lata. |
Un encuentro por casualidad con el cura le convenció para graduarse de Teología. | Przypadkowe spotkanie z księdzem przekonało go, żeby ukończyć studia teologiczne. |
Un manifiesto fue firmado por más de 600 personas. | Manifest został podpisany przez ponad 600 osób. |
Un momento, por favor. | Chwileczkę. |
Una mujer se hizo pasar por estudiante para ganar seguidores en una red social. | Pewna kobieta podawała się za studentkę, żeby pozyskać fanów na portalu społecznościowym. |
Vamos a viajar por avión a Punta Cana. | Polecimy samolotem do Punta Cana. |
¿Vas a viajar por avión o por coche? | Będziesz podróżować samolotem czy samochodem? |
Visitaré Cuba por dos semanas. | Będę zwiedzać Kubę przez dwa tygodnie. |
Voy a ir a casa por Navidad. | Na Boże Narodzenie pojadę do domu. |
Por hoy es todo. Muchas gracias y hasta la próxima.