Czasownik „capitare” w języku włoskim

Fontana di Moro in Piazza Navona a Roma (1575-1653)

Czasownik capitare należy do grupy czasowników nieprzechodnich i jest bardzo często używany w języku włoskim, zwłaszcza w codziennej komunikacji. Pod względem znaczeniowym może odpowiadać polskim czasownikom i wyrażeniom takim jak „zdarzyć się”, „przydarzyć się”, „trafić gdzieś przypadkiem” lub „natknąć się na coś”.

W przeciwieństwie do bardziej formalnego czasownika accadere oraz bardzo neutralnego succedere, czasownik capitare ma wyraźnie bardziej potoczny charakter. Włosi często używają go w rozmowach, gdy mówią o sytuacjach przypadkowych lub nieplanowanych. Może odnosić się zarówno do wydarzeń, jak i do przypadkowego znalezienia się w jakimś miejscu lub sytuacji. Przykładowo:

Mi è capitato un imprevisto. – Przydarzyła mi się niespodziewana sytuacja.

Mi capita spesso di commettere errori. – Często zdarza mi się popełniać błędy.

Ti è mai capitato di perdere il treno? – Czy zdarzyło ci się kiedyś spóźnić na pociąg?

Siamo capitati in quel ristorante per caso. – Trafiliśmy do tej restauracji przypadkiem.

Warto zwrócić uwagę na bardzo częstą konstrukcję capitare di + bezokolicznik, która służy do opisywania doświadczeń lub sytuacji, które wydarzyły się przypadkiem:

Mi è capitato di incontrarlo a Roma. – Zdarzyło mi się spotkać go w Rzymie.

Può capitare a tutti di sbagliare via in una grande città. – Każdemu może się zdarzyć pomylić ulicę w dużym mieście.

Warto odnotować, że czasownik capitare bywa często mylony z czasownikiem capire, który oznacza „rozumieć”. Mimo podobnego brzmienia, są to dwa zupełnie różne czasowniki zarówno pod względem znaczenia, jak i użycia. Mają też inną odmianę.

Pod względem gramatycznym czasownik capitare jest regularny i odmienia się jak czasowniki zakończone na -are. Najczęściej spotyka się jednak formy czasu przeszłego (è capitato, mi è capitato) oraz konstrukcje bezosobowe, ponieważ sam czasownik bardzo często odnosi się do sytuacji przypadkowych i niezaplanowanych.

Wzór odmiany w wybranych czasach

PresenteFuturo sempliceImperfettoPassato prossimoImperativo presente
io capitoio capiteròio capitavoio sono capitato-
tu capititu capiteraitu capitavitu sei capitatocapita
lui/lei capitalui/lei capiteràlui/lei capitavalui/lei è capitato/acapiti
noi capitiamonoi capiteremonoi capitavamonoi siamo capitaticapitiamo
voi capitatevoi capiteretevoi capitavatevoi siete capitaticapitate
loro capitanoloro capiterannoloro capitavanoloro sono capitati/ecapitino

Przykłady zdań z czasownikiem „capitare” w wersji włosko-polskiej
Capita che le persone cambino idea.Zdarza się, że ludzie zmieniają zdanie.
Capita spesso nei grandi uffici.To często zdarza się w dużych biurach.
Ci capita sempre più raramente di andare al ristorante. Coraz rzadziej zdarza nam się chodzić do restauracji.
Ci è capitato di dormire in aeroporto.Zdarzyło nam się spać na lotnisku.
Ci è capitato un problema tecnico durante la riunione. Przydarzył nam się problem techniczny podczas spotkania.
È capitato proprio nel momento sbagliato.Stało się to akurat w najgorszym momencie.
È capitato tutto così velocemente.Wszystko wydarzyło się tak szybko.
Gli capita sempre qualcosa di strano.Jemu zawsze przydarza się coś dziwnego.
Gli è capitato di lavorare di notte.Zdarzyło mu się pracować w nocy.
Gli è capitato di vivere all’estero per alcuni anni.Zdarzyło mu się mieszkać za granicą przez kilka lat.
Le è capitato un incidente mentre tornava a casa.Przydarzył jej się wypadek, gdy wracała do domu.
Mi capita di ascoltare musica mentre studio.Zdarza mi się słuchać muzyki podczas nauki.
Mi capita di prendere l’autobus invece della macchina. Zdarza mi się jechać autobusem zamiast samochodem.
Mi capita spesso di lavorare fino a tardi.Często zdarza mi się pracować do późna.
Mi è capitato di incontrare il mio insegnante al supermercato.Zdarzyło mi się spotkać mojego nauczyciela w supermarkecie.
Mi è capitato di leggere quel libro molti anni fa.Zdarzyło mi się czytać tę książkę wiele lat temu.
Mi è capitato di parlare con lui per caso.Zdarzyło mi się porozmawiać z nim przypadkiem.
Mi è capitato di perdere il portafoglio in vacanza.Zdarzyło mi się zgubić portfel na wakacjach.
Mi è capitato di perdere il telefono due volte.Zdarzyło mi się dwa razy zgubić telefon.
Nella vita professionale può capitare a tutti una situazione in cui è necessario interrompere temporaneamente il lavoro – per motivi familiari, di salute o organizzativi. W życiu zawodowym każdemu może zdarzyć się sytuacja, w której konieczne jest czasowe przerwanie pracy – z powodów rodzinnych, zdrowotnych czy organizacyjnych.
Non mi capita spesso di vedere film italiani.Nieczęsto zdarza mi się oglądać włoskie filmy.
Non ti capita mai di avere dubbi?Czy nigdy nie zdarza ci się mieć wątpliwości?
Può capitare a tutti di fare qualcosa di stupido per amore.Każdemu może się zdarzyć zrobić coś głupiego z miłości.
Può capitare a tutti di sentirsi stanchi.Każdemu może się zdarzyć czuć zmęczenie.
Può capitare che il treno sia in ritardo.Może się zdarzyć, że pociąg będzie opóźniony.
Può capitare che nessuno risponda subito.Może się zdarzyć, że nikt od razu nie odpowie.
Se ti capita di passare da Roma, fammi sapere.Jeśli będziesz przypadkiem przejeżdżać przez Rzym, daj mi znać.
Se ti capita l’occasione, accettala.Jeśli trafi ci się okazja, wykorzystaj ją.
Situazioni come un tamponamento o il furto dell’auto possono capitare a ciascuno di noi.Sytuacje takie jak stłuczka czy kradzież samochodu, mogą zdarzyć się każdemu z nas.
Ti capita mai di dimenticare i nomi delle persone?Czy zdarza ci się zapominać nazwiska ludzi?
Ti è capitato qualcosa di interessante oggi?Przydarzyło ci się dziś coś interesującego?
Vi capita di mangiare fuori durante il weekend?Czy zdarza wam się jeść poza domem w weekend?
Vi è mai capitato di perdere un volo?Czy zdarzyło się wam kiedyś spóźnić na samolot?

Foto: Fontana di Moro in Piazza Navona a Roma