Bonjour !
W języku francuskim w celu wyrażenia skutku w zdaniach współrzędnie złożonych (fr. propositions indépendantes coordonnées) stosujemy różne spójniki współrzędne wynikowe. Należą do nich:
donc – więc
alors – zatem, więc (język potoczny)
c’est pourquoi – dlatego (też)
par conséquent / en conséquence – dlatego, stąd też, w konsekwencji ( w rezultacie)
aussi (+ inwersja czasownika) – dlatego (też), toteż, więc (język literacki)
d’où / de là – stąd
du coup – więc, w rezultacie (język potoczny)
Należy zauważyć, że powyższe spójniki są wyrazami wieloznacznymi, a ich wartość semantyczną zawsze określa kontekst. Spójniki przyłączają zdanie, które przedstawia skutek tego, o czym była wcześniej mowa, lub wniosek wynikający z treści poprzedniego zdania, np. Uśmiechnęła się, więc była zadowolona. Jedna czynność wynika zatem z drugiej.
W języku potocznym spójnik „donc” jest często zastępowany przez „alors”. Spójniki „alors” i „du coup” używane są najczęściej w języku potocznym, natomiast „par conséquent” / „en conséquence” w języku formalnym. „Par conséquent” i „en conséquence” traktuje się powszechnie jako synonimy. Spójnik „aussi” występuje zazwyczaj w języku literackim i obowiązuje po nim inwersja czasownika.
Przykłady zdań do analizy z zastosowanie spójników współrzędnych wynikowych dla wyrażenia skutku
Angers est une ville verte, donc on peut y trouver beaucoup d’endroits calmes et de parcs. | Angers to zielone miasto, więc można tam znaleźć wiele spokojnych miejsc i parków. |
Cet objet est en or, aussi coûte-il cher. | Ten przedmiot jest ze złota, dlatego też drogo kosztuje. |
Cette émission sur RFI a rencontré un grand intérêt, aussi a-t-on décidé de la rediffuser. | Ta audycja w RFI spotkała się z wielkim zainteresowaniem, dlatego postanowiono ją ponownie nadać. |
Elle est en congé non payé, par conséquent elle ne perçoit aucune rémunération. | Jest na bezpłatnym urlopie, w konsekwencji nie otrzymuje żadnego wynagrodzenia. |
Elle était ma meilleure amie, c’est pourquoi j’avais eu envie de partir en vacances avec elle. | Była moją najlepszą przyjaciółką, dlatego miałam chęć wyjechać z nią na wakacje. |
Elle était malade, c’est pourquoi elle n’a pas pu venir au bureau ce matin. | Zachorowała, dlatego dzisiaj rano nie mogła przyjść do biura. |
Il a l’intention de créer sa propre société aussi a-t-il contracté un emprunt à court terme à la banque. | Ma zamiar założył swoją własną firmę, dlatego zaciągnął krótkoterminową pożyczkę w banku. |
Il faisait froid, c’est pourquoi il a mis son manteau et son bonnet. | Było zimno, dlatego założył płaszcz i czapkę. |
Il faisait très beau, donc nous sommes allés à la plage de Paloma (Alpes-Maritimes). | Była bardzo ładna pogoda, więc pojechaliśmy na plażę Paloma (Alpy Nadmorskie). |
Il gagnait peu d’argent, aussi a-t-il démissionné de son poste. | Mało zarabiał, dlatego ustąpił z zajmowanego stanowiska. |
Il n’a pas encore 18 ans, donc il ne pourra pas voter pour la présidentielle. | Nie ma jeszcze 18 lat, więc nie będzie mógł głosować w wyborach prezydenckich. |
Il ne m’avait pas prévenu de son départ : d’où mon étonnement. | Nie uprzedził mnie o swoim wyjeździe, stąd moje zdziwienie. |
Il neige, donc je reste à la maison. | Pada śnieg, więc zostanę w domu. |
Il pleut depuis trois jours dans le département des Pyrénées-Atlantiques, donc il va y avoir des inondations. | Od trzech dni pada deszcz w departamencie Pireneje Atlantyckie, więc wystąpią tam powodzie. |
Il pleut, alors il ne faut pas peindre dehors. | Pada deszcz, więc nie można malować na zewnątrz. |
Il pleuvait très fort; aussi ai-je pris mon parapluie. | Bardzo mocno padało, dlatego wziąłem swój parasol. |
Il pleuvait, alors nous nous sommes mis à l’abri. | Padał deszcz, więc schowaliśmy się. |
Il pleuvait, c’est pourquoi le pique-nique a été annulé. | Padał deszcz, dlatego piknik został odwołany. |
Il se fait tard, alors je rentre à la maison. | Robi się późno, więc wracam do domu. |
Il va bientôt arriver, donc je pars. | On wkrótce przyjedzie, więc ja wyjeżdżam. |
Il y a du brouillard, par conséquent les avions ne décollent pas. | Jest gęsta mgła, dlatego samoloty nie startują. |
Il y a un court-circuit, c’est pourquoi le fusible a sauté. | Jest spięcie, dlatego bezpiecznik się przepalił. |
Il y avait une tempête, donc les routes ont été bloquées et la circulation des trains coupée. | Była burza, więc drogi zostały zablokowane, a ruch pociągów wstrzymany. |
Ils nous ont demandé d’accepter cet souvenir, nous avons donc dû l’accepter. | Prosili nas o przyjęcie tego prezentu, musieliśmy więc go przyjąć. |
J’ai beaucoup de travail à la boutique, alors je vais être très occupé. | Mam dużo pracy w butiku, więc będę bardzo zajęty. |
J’ai de la température, donc je dois rester à la maison. | Mam gorączkę, więc muszę zostać w domu. |
J’ai ordonné installer de nouvelles fenêtres, donc il fera chaud dans mon appartement. | Kazałem wstawić nowe okna, więc będzie ciepło w moim mieszkaniu. |
J’ai mal à la gorge, donc je ne peux pas sortir. | Boli mnie gardło, więc nie mogę wyjść. |
J’ai mal à une dent, alors je dois aller au dentiste. | Boli mnie ząb, więc muszę iść do dentysty. |
J’ai mal au dos, donc je bouge moins. | Bolą mnie plecy, więc mniej się ruszam. |
J’avais très envie de manger du poisson, alors je suis allé au marché. | Miałem wielką ochotę zjeść rybę, więc poszedłem na bazar. |
J’étais tout seul à la maison du coup j’en ai profité pour te téléphoner. | Byłem w domu zupełnie sam, więc skorzystałem z okazji i do ciebie zadzwoniłem. |
Je n’ai pas encore de permis de construire, c’est pourquoi je ne peux pas construire ma maison. | Nie mam jeszcze pozwolenia na budowę, dlatego też nie mogę budować domu. |
Je n’ai pas mon permis de conduire, donc je ne peux pas conduire. | Nie mam prawa jazdy, więc nie mogę jeździć samochodem. |
Je n’étais pas prévenu : d’où ma grande surprise. | Nie byłem uprzedzony, stąd moje wielkie zaskoczenie. |
Je pense, donc je suis. | Myślę, więc jestem. |
Je suis un étranger, donc je peux me tromper. | Jestem cudzoziemcem, więc mogę się mylić. |
Je travaille dans une banque, je ne peux donc pas partir pour deux semaines à Cuba. | Pracuję w banku, więc nie mogę wyjechać na dwa tygodnie na Kubę. |
L’eau passait un peu vite dans le sol et, du coup, les épis étaient plutôt petits. | Woda wsiąkała trochę za szybko w ziemię, więc kłosy były raczej niewielkie. |
L’évier est bouché, il faut donc appeler un plombier. | Zlewozmywak jest zatkany, więc trzeba wezwać hydraulika. |
L’hôtel n’a pas reçu l’argent, donc il a annulé la réservation. | Hotel nie otrzymał pieniędzy, więc anulował rezerwację. |
La France exporte son bois vers la Chine, et par conséquent, les scieries s’inquiètent pour leur avenir. | Francja eksportuje swoje drewno do Chin i w konsekwencji tartaki obawiają się o swoją przyszłość. |
La guerre a éclaté en Ukraine, donc il faut fournir une aide humanitaire. | Na Ukrainie wybuchła wojna, więc trzeba dostarczyć pomoc humanitarną. |
La météo a annoncé une chute des températures, donc, je m’habille chaudement. | W prognozie pogody zapowiedziano spadek temperatury, więc ubiorę się ciepło. |
La porte de garage est bloquée, alors il n’y a pas de courant. | Brama garażowa jest zablokowana, więc nie ma prądu. |
La rue est réservée aux piétons et aux cyclistes, alors elle est barrée à la circulation des véhicules. | Droga zarezerwowana jest dla pieszych i rowerzystów, więc jest zamknięta dla ruchu pojazdów. |
La vague de froid a détruit une partie de la production de fruits et légumes, donc leurs prix vont augmenter. | Fala zimna zniszczyła część upraw owoców i warzyw, dlatego ich ceny wzrosną. |
Le chef était en retard, donc la réunion n’a pas eu lieu. | Szef się spóźnił, więc zebranie się nie odbyło. |
Le plancher vient d’être verni, alors il faut faire attention. | Podłoga jest świeżo polakierowana, więc trzeba uważać. |
Le secteur du tourisme est en expansion, de là l’augmentation des embauches dans ce secteur. | Sektor turystyczny rozwija się, stąd wzrost zatrudnienia w tym sektorze. |
Les égoïstes n’aiment qu’eux-mêmes, aussi n’ont-ils pas d’amis véritables. | Egoiści lubią tylko samych siebie, dlatego nie mają prawdziwych przyjaciół. |
Les parents ne sont pas venus, alors la décision n’a pas été prise. | Rodzice nie przyjechali, więc decyzja nie została podjęta. |
Les professeurs manifestent contre la réforme des retraites aujourd’hui, par conséquent les écoles seront fermées. | Nauczyciele protestują dzisiaj przeciwko reformie emerytalnej, dlatego szkoły będą zamknięte. |
Mes idées ne peuvent pas représenter celles de mes collègues, donc je ne peux pas m’exprimer. | Moje poglądy mogą nie reprezentować poglądów moich kolegów, więc nie mogę wypowiadać się. |
Nous avions plus de commandes, d’où un accroissement de notre production. | Mieliśmy więcej zamówień, stąd wzrost naszej produkcji. |
Nous avons augmenté le nombre de vols internationaux, par conséquent / en conséquence nous avons recruté du personnel. | Zwiększyliśmy liczbę lotów międzynarodowych, dlatego też przeprowadziliśmy rekrutację personelu. |
Nous sommes efficaces, aussi nos clients sont-t-ils satisfaits. | Jesteśmy skuteczni, dlatego nasi klienci są zadowoleni. |
Tout le monde était fatigué après la soirée d’hier, alors nous avons décidé de passer une journée de farniente au soleil. | Wszyscy byli zmęczeni po wczorajszym wieczorze, więc postanowiliśmy spędzić dzień na leniuchowaniu na słońcu. |
Un verre est tombé par terre, donc il s’est cassé. | Szklanka spadła na ziemię, więc się pobiła. |
Une partie du sud-est de la France est toujours en alerte rouge pour des risques d’incendie, par conséquent, le Parc national des Calanques est fermé aux visiteurs. | W części południowo-wschodniej Francji obowiązuje czerwony alarm z powodu zagrożenia pożarowego, w konsekwencji Park Narodowy Calanques jest zamknięty dla zwiedzających. |
À la prochaine !