Jaka jest różnica między „leur” a „leurs” w języku francuskim?
I. „Leur” jako zaimek osobowy (fr. le pronom personnel) w funkcji dopełnienia dalszego (le complément d’objet indirect)
Zaimek osobowy „leur” w funkcji dopełnienia dalszego odpowiada na pytanie celownika „à qui?” (komu?, czemu?). W trzeciej osobie liczby mnogiej zastępuje rzeczownik lub grupę nominalną poprzedzoną przyimkiem „à”. Zaimka „leur” używa się w przypadku czasowników, po których następuje przyimek „à”. Do grupy tej należą między innymi następujące czasowniki:
acheter qch. à q. (kupować coś komuś)
demander qch. à q. (pytać kogoś o coś)
dire qch. à q. (powiedzieć coś komuś)
donner qch. à q. (dawać coś komuś)
écrire qch. à q. (pisać coś do kogoś)
envoyer qch. à q. (wysyłać coś komuś)
faire confiance à q. (ufać komuś)
laisser qch. à q. (zostawić coś komuś)
mentir à q. (okłamywać kogoś)
montrer qch. à q. (pokazywać coś komuś)
offrir qch. à q. (oferować coś komuś)
parler à q. (rozmawiać z kimś)
prêter qch. à q. (pożyczać coś komuś)
proposer qch. à q. (proponować coś komuś)
répondre à q. (odpowiadać komuś)
ressembler à q. (być podobnym do kogoś)
téléphoner à q. (telefonować, dzwonić do kogoś)
Przykłady zdań
Elle a téléphoné à sa sœur. / Elle lui a téléphoné. | Zadzwoniła do swojej siostry. / Zadzwoniła do niej. |
Elle a téléphoné à ses parents. / Elle leur a téléphoné. | Zadzwoniła do swoich rodziców. / Zadzwoniła do nich. |
Elle lui fait confiance. / Elle leur fait confiance. | Ona mu ufa. / Ona im ufa. |
Il leur envoie des photos. / Il les leur envoie. | Wysyła im zdjęcia. / Wysyła je im. |
Il lui a dit la vérité. / Il leur a dit la vérité. | Powiedział mu prawdę. / Powiedział im prawdę. |
Je lui a écrit une lettre de réclamation. / Je leur a écrit une lettre de réclamation. | Napisałem do niego reklamację. / Napisałem do nich reklamację. |
Je parle à mes parents. / Je leur parle. | Rozmawiam z moimi rodzicami. / Rozmawiam z nimi. |
Je vais leur demander de l’aide. | Poproszę ich o pomoc. |
Nous parlons à nos parents. / Nous leur parlons. | Rozmawiamy z naszymi rodzicami. / Rozmawiamy z nimi. |
Parle-lui ! / Parlez-leur ! | Mów do niego! / Mówcie do nich! |
Qu’est-ce que tu leur demandes ? | O co ty ich prosisz? |
Téléphone à ta sœur !/ Téléphone-lui ! | Zadzwoń do swojej siostry! / Zadzwoń do niej! |
Téléphone à tes parents ! / Téléphone-leur ! | Zadzwoń do swoich rodziców! / Zadzwoń do nich ! |
II. „Leur” i „leurs” jako zaimki przymiotne dzierżawcze (fr. les adjectifs possessifs)
Zaimki przymiotne dzierżawcze stoją przed rzeczownikiem i wskazują na relację posiadania lub przynależności. Zaimki te uzgadniają swoją formę do liczby i rodzaju rzeczownika, do którego się odnoszą. Zaimek „leur” (ich, swój/swoja) w liczbie mnogiej otrzymuje końcowe „s”, stąd forma „leurs” (ich, swoi/swoje).
Przykłady zdań
Appelons les choses par leur nom. | Nazywajmy rzeczy po imieniu. |
C’est gentil de leur part. | To miło z ich strony. |
C’est leur droit. | To ich prawo. |
C’est leur fille / fils / enfant. | To ich córka / syn / dziecko. |
C’est leur talon d’Achille. | To ich pięta Achillesa / achillesowa. |
Ce sont leurs enfants / livres / affaires etc. | To są ich dzieci / książki / sprawy itd. |
Elles aiment leur fils, leur fille, leurs fils, leurs filles | One kochają swego syna, swoją córkę, swoich synów, swoje córki. |
Ils aiment leur fils, leur fille, leurs fils, leurs filles. | Oni kochają swego syna, swoją córkę, swoich synów, swoje córki. |
Grâce à cette affaire, d’autres personnes ont pris davantage conscience de leurs droits. | Dzięki tej sprawie inne osoby stały się bardziej świadome w kwestii swoich praw. |
Je compte sur leur aide. | Liczę na ich pomoc. |
Ils ont pris leurs jambes à leur cou. | Wzięli nogi za pas. |
Ils ont tous les deux fait leurs études dans la même école militaire. | Obaj ukończyli studia w tej samej akademii wojskowej. |
Ils sont venus avec leurs enfants. / Ils sont venus avec ses enfants. | Przyszli ze swoimi (własnymi) dziećmi. / Przyszli z jego / jej (cudzymi) dziećmi. |
Leur avion ne devait faire qu’une escale au Kenya : mais il a dû y être immobilisé pour raison technique. | Ich samolot miał mieć tylko międzylądowanie w Kenii, ale musiał tam zostać unieruchomiony z przyczyn technicznych. |
Leur jardin a été retourné par les sangliers. | Ich ogród został przewrócony do góry nogami przez dziki. |
Leur voiture a été retrouvée ce mercredi dans le Canal du Midi. | Ich samochód został odnaleziony w środę w Kanale Południowym (fr. Canal du Midi). |
Leurs enfants sont venus des États-Unis hier. | Ich dzieci przyjechały wczoraj ze Stanów Zjednoczonych. |
Leurs intérêts se contredisent actuellement. | Ich interesy są obecnie ze sobą sprzeczne. |
Leurs souvenirs d’enfance sont inoubliables. | Ich wspomnienia z dzieciństwa są niezapomniane. |
À la prochaine !