Hola, ¿qué tal?
W tym wpisie przyjrzymy się różnym zastosowaniom przyimka „para” w języku hiszpańskim. Pomocne nam w tym będą liczne przykłady zdań z tłumaczeniem na język polski.
Przyimek „para” w języku hiszpańskim ma następujące zastosowania:
a) odpowiada polskiemu przyimkowi „dla”, na przykład:
Ella trabaja para una empresa de construcción. – Ona pracuje dla firmy budowlanej.
Es demasiado caro para mí. – To jest dla mnie za drogie.
Es un regalo para tu niño. – To prezent dla twojego dziecka.
Guárdatelo para ti. – Zachowaj to dla siebie.
La medalla de oro es para el ganador. – Złoty medal jest dla zwycięzcy.
Lo hago para ti. – Robię to dla ciebie.
Para mí es demasiado difícil. – Dla mnie jest to zbyt trudne.
Para ti es fácil de decir. – Łatwo ci mówić.
¿Puedes hacer algo para mí? – Zrobisz coś dla mnie?
b) w zdaniach wyrażających zamiar lub cel odpowiada polskiemu przyimkowi „żeby”, „by”, „aby”.
Jeżeli w zdaniu okolicznikowym celu podmiot zdania nadrzędnego i podrzędnego jest ten sam, używa się przyimka „para” + bezokolicznik:
Esta persona esperó mucho tiempo para llegar al hospital. – Ta osoba długo czekała, by przybyć do szpitala.
Estudio por las noches para pasar el examen. – Uczę się nocami, żeby zdać egzamin.
No tengo tiempo y dinero para ir allí. – Nie mam czasu i pieniędzy, żeby tam iść.
Salgo para trabajar. – Wyjeżdżam, żeby pracować.
Jeżeli w zdaniu okolicznikowym celu podmiot zdania podrzędnego jest inny niż podmiot zdania nadrzędnego, używa się „para que” + czasownik w trybie łączącym (subjuntivo):
Abra una ventana para que entre aire fresco. – Otwórz [ty] okno, żeby weszło świeże powietrze. [ono]
Escribo para que me entiendan. – Piszę [ja], żeby mnie zrozumieli. [oni]
Me escribió Javier para que le ayudemos a resolver un misterio. – Napisał [on] do mnie Javier, żebyśmy [my] pomogli mu rozwiązać tajemnicę.
Necesito un buen pintor para que pinte toda mi casa. – Potrzebuję [ja] dobrego malarza, żeby pomalował [on] cały mój dom.
Patrycja trabaja los fines de semana para que su hijo pueda estudiar. – Patrycja [ona] pracuje w weekendy, żeby jej syn [on] mógł studiować.
Me ha llamado la abuela para que la acompañe al médico. – Dzwoniła do mnie babcia [ona], żebym [ja] jej towarzyszyła do lekarza.
c) służy do określenia przeznaczenia, na przykład:
El blog para aprender español. – Blog do nauki j. hiszpańskiego.
El cuchillo es un instrumento que se emplea para cortar. – Nóż to narzędzie, którego używa się do cięcia.
Esta mesa sirve para comer. – Ten stół służy do jedzenia.
Este maletín es para mis cosas. – To teczka na moje rzeczy.
Los productos para el cuidado personal. – Produkty do higieny osobistej.
Solo para uso médico. – Wyłącznie do celów medycznych.
Un medicamento para el asma. – Lekarstwo na astmę.
Pisos para alquiler. – Mieszkania do wynajęcia.
d) służy do określenia kierunku ruchu („do”, „na”), na przykład:
Ahora mismo salimos para el aeropuerto. – Natychmiast wyjeżdżamy na lotnisko.
Los trenes para Barcelona salen cada dos horas. – Pociągi do Barcelony odjeżdżają co dwie godziny.
Por favor, ¿este autobús va para la Plaza de España? – Przepraszam, czy ten autobus jedzie na Plac Hiszpański?
Un billete para Málaga, por favor. – Poproszę bilet do Malagi.
Vamos para casa. – Idziemy do domu.
e) służy do określenia terminu realizacji danej czynności („na”, „do”), na przykład:
Mi viaje a Berlín está previsto para el 11 de septiembre. – Moja podróż do Berlina jest przewidziana na 11 września.
Necesito terminar la traducción para la próxima semana. – Muszę skończyć tłumaczenie do przyszłego tygodnia.
Para ese día, el Ministerio de Salud registró 188 nuevos pacientes con esta enfermedad. – Na ten dzień Ministerstwo Zdrowia zarejestrowało 188 nowych pacjentów z tą chorobą.
Te prometo hacerlo para el viernes. – Obiecuję zrobić to na piątek.
Tengo que prepararlo para mañana. – Muszę to przygotować na jutro.
f) wyraża punkt widzenia w znaczeniu „dla mnie”, na przykład:
Para mí, aprender a usar correctamente el subjuntivo fue bastante fácil. – Nauczenie się prawidłowego stosowania trybu łączącego było dla mnie dość łatwe.
Para mí, el libro es más valioso que la película. – Dla mnie książka jest wartościowsza niż film.
Para mí, eso no es un problema. – Dla mnie to nie stanowi problemu.
Para mí, su trabajo vale mucho. – Dla mnie jego praca ma duże znaczenie.
g) służy do określenia urzędu lub stanowiska, na przykład:
El Director General de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial es nombrado por la Conferencia General, para un mandato de 4 años. – Dyrektor Generalny Organizacji Narodów Zjednoczonych ds. Rozwoju Przemysłowego jest wybierany przez Konferencję Generalną na 4-letnią kadencję.
El presidente anunció una lista de nominaciones para embajadores este martes. – Prezydent ogłosił w ten wtorek listę z nominacjami na ambasadorów.
Me han elegido para diputado. – Wybrano mnie na posła.
Su designación para ese cargo es un honor para todo el continente africano. – Jego mianowanie na to stanowisko to wielki zaszczyt dla całego kontynentu afrykańskiego.
h) występuje w porównaniach w znaczeniu „jak na”, na przykład:
Es muy alto para su edad. – Jest bardzo wysoki jak na swój wiek.
Hace frío para esta estación del año. – Jest zimno jak na tę porę roku.
Para ser estudiante extranjero, escribes muy bien el español. – Jak na zagranicznego studenta piszesz bardzo dobrze po hiszpańsku.
Para ser un niño de pocos años, no juega mal al fútbol. – Nieźle gra w piłkę nożną jak na kilkuletnie dziecko.
Para ser verano hace mal tiempo. – Jak na lato jest brzydka pogoda.
i) występuje w pytaniach, na przykład:
¿Para cuándo quedamos? – Na kiedy się umówimy?
¿Para qué proteger los espacios naturales? – Po co / w jakim celu / chronić obszary przyrodnicze?
¿Para qué queremos ir a Marte? – Po co / w jakim celu / chcemy lecieć na Marsa?
¿Para qué sirve eso? – Do czego to służy?
¿Para quién las compra? – Dla kogo / komu / je kupuje?
j) występuje w różnych zwrotach, na przykład:
no para mucho tiempo – nie na długo
para (con) – wobec
para (el) colmo – na dodatek
para comenzar – po początek
para concluir – na zakończenie
para coronarlo – na domiar wszystkiego
para decirlo – mówiąc delikatnie
para divertirse – dla zabawy
para el equilibro – dla równowagi
para finalizar – na zakończenie
para más tarde – na później, na potem
para matar el tiempo – dla zabicia czasu
para mejor – na lepsze (na korzyść)
para mi decepción – ku mojemu rozczarowaniu
para mucho tiempo – na długo
para nada – do niczego
para remate – na nieszczęście
para ser breve – krótko mówiąc
para ser sincero – prawdę mówiąc
para siempre – na zawsze, wiecznie
para un minuto/un momento – na chwilę
paro otro día – na kiedy indziej
Zdania do analizy w wersji hiszpańsko-polskiej:
A mí me han elegido para hacer cumplir la ley. | Wybrano mnie, żeby egzekwować prawo. |
¿A qué edad mi hijo debería aprender a usar utensilios para comer? | W jakim wieku mój syn powinien nauczyć się używać sztućców do jedzenia? |
¿A qué hora sale el tren para Buenos Aires? | O której godzinie odjeżdża pociąg do Buenos Aires? |
Ahorro para tiempos duros. | Oszczędzam na ciężkie czasy. |
Cierra los ojos. Tengo algo para ti. | Zamknij oczy. Mam coś dla ciebie. |
¿Cómo conservar el aguacate para que dure más? | Jak przechowywać awokado, żeby przetrwało dłużej? |
¿Cómo preparar a los niños para ir afuera en época de coronavirus? | Jak przygotować dzieci do wychodzenia na zewnątrz w okresie koronawirusa? |
Compra algo para comer. | Kup coś do jedzenia. |
Conocer España es un sueño para muchos polacos. | Poznanie Hiszpanii jest marzeniem wielu Polaków. |
Consejos vendo y para mí no tengo. | Mam rady dla innych, ale nie dla siebie. |
¿Cuándo es el mejor momento para comprar ropa? | Kiedy jest najlepszy moment na kupowanie ubrań? |
¿Cuándo sale el próximo tren para Zaragoza? | Kiedy odjeżdża najbliższy pociąg do Saragossy? |
Cuatro alumnos fueron escogidos para asistir a la Olimpiada Internacional de Informática. | Czterech uczniów zostało wybranych do udziału w Międzynarodowej Olimpiadzie Informatycznej. |
Cuentos para niños mayores de 5 años. | Bajki dla dzieci powyżej 5 lat. |
Debemos estar preparados para eso. | Musimy być na to przygotowani. |
Debemos trabajar en conjunto para combatir los efectos del cambio climático. | Musimy pracować wspólnie, żeby przeciwdziałać skutkom zmian klimatycznych. |
Dejémoslo para otra vez. | Odłóżmy to na kiedy indziej. |
Déjalo para más tarde. | Zostaw to na później. |
Descanso para comer. | Przerwa obiadowa. |
Descubre cómo guardar los ajos para que no pierdan su sabor y frescura. | Odkryj jak przechowywać czosnek, żeby nie utracił swojego smaku i świeżości. |
Disponemos del personal cualificado y la infraestructura necesaria para el transporte seguro y a tiempo de su mercancía. | Dysponujemy wykwalifikowanym personelem i niezbędną infrastrukturą do bezpiecznego i punktualnego transportu państwa towarów. |
¿Dónde puedo comprar un billete para el autobús / el tren? | Gdzie mogę kupić bilet na autobus / pociąg? |
El abogado Iván Duque fue elegido presidente de Colombia para el periodo legislativo 2018-2022. | Adwokat Iván Duque został wybrany na prezydenta Kolumbii na okres legislacyjny 2018-2022. |
El bloqueo económico, comercial y financiero es el principal obstáculo para el desarrollo económico y social del país. | Blokada gospodarcza, handlowa i finansowa jest podstawową przeszkodą dla rozwoju gospodarczego i społecznego kraju. |
El deporte en las mañanas te prepara para afrontar situaciones tensas o estresantes. | Poranny sport przygotuje ciebie do radzenia sobie z sytuacjami trudnymi lub stresującymi. |
El dinero es muy importante para nosotros. | Pieniądze są dla nas bardzo ważne. |
El estudiante leyó en voz alta para que todos pudieran oírlo bien. | Student czytał na głos, aby wszyscy go dobrze słyszeli. |
El gobierno cada año destina una considerable cantidad de recursos financieros, materiales y humanos para garantizar el derecho a la educación. | Rząd przeznacza każdego roku znaczną ilość środków finansowych, materialnych i zasobów ludzkich, żeby zagwarantować prawo do edukacji. |
El momento clave para entrar en bolsa. | Kluczowy moment, żeby wejść na giełdę. |
El tren para Málaga llega a las 9:00. | Pociąg do Malagi ma przyjechać o godz. 9:00. |
Elige entre miles de actividades para vivir tus mejores vacaciones. | Do wyboru masz tysiące atrakcji, dzięki którym przeżyjesz swoje najlepsze wakacje. |
Es muy amable para con nosotros. | Jest bardzo uprzejmy w stosunku do nas. |
Es necesario comprar las entradas para acceder al Empire State Building en Nueva York. | Konieczne jest kupno biletów, aby wejść do Empire State Building w Nowym Jorku. |
Eso vale para todos sin excepción. | To dotyczy każdego bez wyjątku. |
Eso vale también para ti. | Ciebie to również dotyczy. |
Esta es una organización sin fines de lucro creada para fines caritativos. | To jest organizacja non-profit utworzona w celach charytatywnych. |
Este curso es para adultos. | Ten kurs jest dla dorosłych. |
Este móvil no sirve para nada. | Ten telefon komórkowy nie nadaje się do niczego. |
Estoy leyendo una obra de teatro „Las bicicletas son para el verano” escrita por Fernando Fernán Gómez. | Czytam sztukę teatralną „Rowery są na lato” napisaną przez Fernando Fernán Gómeza. |
Estoy preparado para todo. | Jestem przygotowany na wszystko. |
Hago deporte para relajarme. | Uprawiam sport, żeby się zrelaksować. |
¿Hay entradas con descuento para los grupos? | Czy są bilety wstępu ze zniżką dla grup? |
Hay para todo el mundo. | Starczy dla wszystkich. |
Hay que preparar el jardín para la primavera. | Trzeba przygotować ogród na wiosnę. |
Hay que trabajar para ganar dinero. | Trzeba pracować, żeby zarabiać pieniądze. |
He venido para darte las gracias. | Przyszedłem, aby ci podziękować. |
Hoy salgo para Lima. | Dziś wyjeżdżam do Limy. |
La Comisión Económica para Latinoamérica y el Caribe. | Komisja Gospodarcza ds. Ameryki Łacińskiej i Karaibów. |
La Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura. | Organizacja Narodów Zjednoczonych do spraw Wyżywienia i Rolnictwa. |
La Policía ha detenido a un joven 24 años, empleado en una farmacia, que presuntamente falsificaba certificados de PCR con resultado negativo a ciudadanos de origen marroquí para que pudiesen ingresar a España. | Policja zatrzymała 24-letniego mężczyznę zatrudnionego w aptece, który najprawdopodobniej fałszował zaświadczenia o negatywnym wyniku testu PCR dla obywateli pochodzenia marokańskiego, żeby mogli oni wjechać do Hiszpanii. |
La reserva es para el 7 de septiembre. | Rezerwacja jest na 7 września. |
La tienda en línea es un lugar maravilloso donde muchas mujeres compran cosas nuevas hermosas y de alta calidad para toda la familia. | Internetowy sklep to cudowne miejsce, w którym wiele kobiet kupuje dla całej rodziny rzeczy wspaniałe, nowe i o wysokiej jakości. |
La vida es demasiado corta para no disfrutarla. | Życie jest za krótkie, by się nim nie cieszyć. |
Lo dejamos para otro día. | Zostawmy to na kiedy indziej. |
Los colores más oscuros son mejores para el invierno. | Kolory ciemniejsze są lepsze na zimę. |
Los requisitos para viajar cambiaron en muchos países del mundo. | Wymagania dotyczące podróżowania zmieniły się w wielu krajach świata. |
Mira para acá. | Spójrz tutaj. |
Nada dura para siempre. | Nic nie trwa wiecznie. |
Necesito tiempo para analizar la cosa y hablamos después. | Potrzebuję czasu, by przeanalizować sprawę i porozmawiamy później. |
No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy. | Nie odkładaj do jutra tego, co możesz zrobić dziś. |
No estoy para bromas. | Nie mam nastroju do żartów. |
No hay motivo para preocuparse por la calidad del agua del grifo. | Nie ma powodu do obaw o jakość wody z kranu. |
No hay sitio para sentarse. | Nie ma gdzie usiąść. |
No podemos esperar para siempre. | Nie możemy czekać w nieskończoność. |
No tengo cabeza para eso. | Nie mam do tego głowy. |
No tengo dinero para tonterías. | Nie mam pieniędzy na głupoty. |
Para empezar es suficiente. | Na początek wystarczy. |
Para gustos, (los) colores. / Para gustos se han hecho colores. | Dla każdego coś dobrego. |
Para mí es una novedad. | To dla mnie nowość. |
Para mí está siendo una experiencia única. | Jest to dla mnie niezwykłe doświadczenie. |
Para mí esto no es una sorpresa. | Dla mnie to nie jest niespodzianka. |
Para mi marido soy la más linda del mundo. | Dla mojego męża jestem najpiękniejsza na świecie. |
Para mi sorpresa, la habitación es en completa oscuridad. | Ku mojemu zaskoczeniu w pokoju panuje kompletna ciemność. |
Para mí, el japonés es un idioma muy difícil. | Japoński jest dla mnie trudnym językiem. |
¿Para qué es esto? | Do czego to jest? |
¿Para qué estudias español? | Po co / w jakim celu / uczysz się hiszpańskiego? |
¿Para qué sirve esta máquina? | Do czego służy ta maszyna? |
¿Para qué sirve la ética? | Do czego służy etyka? |
¿Para quién trabajas? | Dla kogo pracujesz? |
Para su edad, es muy maduro. | Jest bardzo dojrzały jak na swój wiek. |
Para todo hay una primera vez. | Zawsze musi być ten pierwszy raz. |
Patrycja está haciendo el desayuno para sus hijos. | Patrycja przygotowuje śniadanie swoim dzieciom. |
Pon las bolsas en el refrigerador durante 20 minutos para que se enfríen. | Włóż torebki do lodówki na 20 minut, żeby się schłodziły. |
¿Por qué dejas todo para el último momento? | Dlaczego zostawiasz wszystko na ostatnią chwilę? |
¿Por qué la Biblia es tan importante para los cristianos? | Dlaczego Biblia jest tak ważna dla chrześcijan? |
¿Puedo irme para un momento? | Czy mogę was na chwilę zostawić? |
¿Qué hacer para mantener la conversación? | Co zrobić, żeby podtrzymać rozmowę? |
¿Qué hay para comer y beber? | Co jest do jedzenia i picia? |
¿Qué he hecho para merecer esto? | Czym sobie na to zasłużyłem? |
¿Qué pantalones son los más adecuados para el invierno y cuáles para el verano? | Jakie spodnie są najlepsze na zimę, a jakie na lato? |
¿Qué planes tienes para el fin de semana? | Jakie masz plany na weekend? |
¿Qué puedo hacer para usted? | Co mogę dla pana / pani zrobić? |
¿Qué quiere para beber? | Czego się pan / pani napije? |
¿Qué se necesita para ir a México desde Polonia? | Co jest potrzebne, żeby pojechać do Meksyku z Polski? |
¿Qué se necesita para pedir un préstamo? | Co jest potrzebne, żeby wystąpić o kredyt? |
Salgo para enfrentar a la dictadura. | Wyjeżdżam, żeby stawić czoło dyktaturze. |
Se necesita visa para ir a Australia? | Potrzebna jest wiza, żeby pojechać do Australii? |
Sería un gran honor para mí trabajar con ustedes. | To byłby dla mnie wielki zaszczyt pracować z państwem. |
Te di el dinero para que compraras frutas y verduras. | Dałem tobie pieniądze, żebyś kupił owoce i warzywa. |
Tenemos en cuenta la importancia del agua para la vida en la Tierra. | Bierzemy pod uwagę znaczenie wody dla życia na Ziemi. |
Tengo buena memoria para aprender idiomas. | Mam dobra pamięć do nauki języków. |
Tengo olfato para los negocios. | Mam nosa do biznesu. |
Toma este dinero para que compres frutas y verduras. | Weź te pieniądze, żeby kupić owoce i warzywa. |
Un factor de riesgo para la salud es algo que aumenta su probabilidad de desarrollar una enfermedad. | Czynnikiem zagrożenia dla zdrowia jest to, co zwiększa prawdopodobieństwo wystąpienia choroby. |
Una manifestación para que no haya ni un solo despido. | Manifestacja, aby nie było ani jednego zwolnionego. |
Uno para todos y todos para uno. | Jeden za wszystkich, wszyscy za jednego. |
Visas para los turistas de la nacionalidad polaca. | Wizy dla turystów narodowości polskiej. |
Muchas gracias y hasta la próxima.