Paryż: ograniczenie prędkości do 30 km/h (Paris : la limitation de vitesse à 30 km/h)

À partir du 30 août 2021, la vitesse des véhicules dans tout Paris est limitée à 30 km/h. Le périphérique (la vitesse jusqu’à 70 km/h) n’est pas concerné ainsi que les boulevards des Maréchaux et quelques axes, entre autres, les Champs-Elysées, l’avenue Foch, l’avenue de la Grande Armée où la vitesse maximale autorisée reste à 50 km/h. Avant cette mesure, 60% des routes parisiennes étaient limitées à 30 km/h.

Od 30 sierpnia 2021 r. prędkość pojazdów w całym Paryżu jest ograniczona do 30 km/h. Nie dotyczy to obwodnicy (prędkość do 70 km/h), a także bulwarów Marszałków i kilku arterii m.in. Pól Elizejskich, Alei Focha, Alei Wielkiej Armii, gdzie dozwolona prędkość maksymalna pozostaje 50 km/h. Przed tym działaniem 60% paryskich ulic objętych już było ograniczeniem do 30 km/h.

La décision sur l’abaissement de la vitesse maximale a été prise à l’issue d’une consultation publique lancée par la Ville de Paris du 27 octobre au 27 novembre 2020. Durant cette période, 5 736 personnes ont donné des avis, dont 5 445 avis obtenus via des formulaires en ligne. 59% des Parisiens étaient favorables à la réduction de la vitesse à 30 km/h dans les rues de la capitale à la condition que certains axes restent à 50 km/h. En revanche, la majorité (61%) des résidents d’Île-de-France étaient opposés à la diminution de la vitesse à 30 km/h.

Decyzja o obniżeniu maksymalnej prędkości została podjęta w wyniku konsultacji publicznych przeprowadzonych przez Miasto Paryż od 27 października do 27 listopada 2020 r. W okresie tym 5 736 osób wyraziło swoją opinię, w tym 5 445 opinii wpłynęło za pomocą formularzy elektronicznych. 59% paryżan było przychylnych obniżeniu prędkości do 30 km/h na ulicach stolicy pod warunkiem, że na niektórych arteriach pozostanie 50 km/h. Natomiast większość (61%) mieszkańców aglomeracji paryskiej Île-de-France była przeciwna obniżeniu prędkości do 30 km/h.

La mise en place par la Mairie de Paris d’une limitation de la vitesse maximale a un double objectif : améliorer la sécurité routière et réduire le bruit. La mesure soulève cependant des interrogations en matière d’impact sur la qualité de l’air.

Wdrożone przez władze Paryża ograniczenie prędkości maksymalnej ma podwójny cel: poprawę bezpieczeństwa drogowego i zmniejszenie hałasu. Działanie to budzi jednak wątpliwości w zakresie wpływu na jakość powietrza.

La vitesse est la principale cause de la mortalité routière en France. La baisse de la vitesse autorisée sur les routes permet, en moyenne, de réduire le nombre d’accidents corporels d’environ 25 %. Cette réduction peut atteindre plus de 40% pour les accidents graves et mortels.

Główną przyczyną wypadków śmiertelnych we Francji jest prędkość. Obniżenie dozwolonej prędkości na drogach pozwala zmniejszyć liczbę wypadków powodujących uszkodzenia ciała średnio o około 25%. Zmniejszenie to może wynosić ponad 40% w odniesieniu do poważnych i śmiertelnych wypadków.

L’abaissement de la vitesse maximale autorisée permet une meilleure cohabitation des différents moyens de transport dans l’espace publique, tels que, entre autres, les vélos, les trottinettes électriques, les scooters, les motos, les voitures et les bus. La zone 30 km/h s’inscrit également dans une série de mesures qui visent à orienter les automobilistes vers d’autres modes de transports moins polluants, p.ex. le métro.

Obniżenie dozwolonej prędkości pozwala na lepsze współistnienie różnych środków transportu w przestrzeni publicznej, takich jak m.in. rowery, hulajnogi elektryczne, skutery, motocykle, samochody i autobusy. Strefa 30 km/h wpisuje się również w serię działań mających na celu skłonienie kierowców do korzystania z innych, mniej zanieczyszczających środków transportu np. z metra.

Selon l’Agence de l’environnement et de la maîtrise de l’énergie (Ademe), passer de 50 à 30 km/h permet de réduire le bruit aux abords des voies de circulation de l’ordre de 3 décibels. Cela signifie qu’il est divisé par deux.

Według Agencji ds. Środowiska i Zarządzania Energią (ADEME) przejście z 50 na 30 km/h pozwala zmniejszyć hałas w pobliżu pasów ruchu o 3 decybele. Oznacza to, że zmniejsza się on o połowę.

Sur le plan environnemental, la limitation de vitesse reste difficile à évaluer. Les moteurs de voitures ou de camions modernes fonctionnent de manière optimale entre 50 et 80 km/h. C’est à cette vitesse qu’ils émettent le moins de CO2, d’oxyde d’azote et de particules fines. En-dessous et au-dessus de ces vitesses, les moteurs génèrent plus de polluants. Il convient de noter que selon un rapport publié le 17 août 2021 par le Centre d’études et d’expertise sur les risques, l’environnement, la mobilité et l’aménagement (Cerema) « pour les véhicules légers comme pour les poids-lourds, les émissions sont importantes à très faible vitesse (jusqu’à 30 km/h environ) ce qui signifie que les situations de congestion du trafic routier sont très pénalisantes du point de vue de la qualité de l’air. » Pour un véhicule particulier, les émissions de particules fines, d’oxyde d’azote et de dioxyde de carbone sont minimales à une vitesse moyenne de 70 km/h, tandis que pour un véhicule utilitaire, elles le sont aux alentours de 60 km/h.

Z punktu widzenia ochrony środowiska ograniczenie prędkości jest trudne do oceny. Silniki współczesnych samochodów osobowych lub ciężarowych funkcjonują optymalnie przy prędkości od 50 do 80 km/h. To właśnie przy tej prędkości emitują najmniej CO2, tlenków azotu i cząstek stałych. Poniżej i powyżej tych prędkości silniki wytwarzają więcej zanieczyszczeń. Warto też odnotować, że według raportu z 17.08.2021 r. opublikowanego przez Centrum badań i ekspertyz ds. zagrożeń, ochrony środowiska, mobilności i zagospodarowania (CEREMA) „zarówno w przypadku pojazdów lekkich, jak i ciężarowych emisje są znaczne przy niskich prędkościach (do około 30 km/h), co oznacza, że sytuacje zagęszczenia ruchu drogowego są bardzo obciążające z punktu widzenia jakości powietrza”. W przypadku samochodu osobowego emisje cząstek stałych, tlenków azotu i dwutlenku węgla są najniższe przy średniej prędkości 70 km/h, a w przypadku pojazdu użytkowego przy około 60 km/h.

Un excès de vitesse inférieur à 20 km/h pourra ainsi être verbalisé par une amende forfaitaire de 68 euros, accompagnée d’un retrait d’un point. Pour les excès de vitesse supérieurs à 20 km/h (mais inférieurs à 50 km/h), l’amende passe à 135 euros, avec le retrait de deux voire trois points.

Przekroczenie prędkości do 20 km/h będzie skutkowało zryczałtowaną karą grzywny w wys. 68 euro i utratą jednego punktu. Przekroczenia prędkości o ponad 20 km/h (ale poniżej 50 km/h) oznacza karę grzywny 135 euro i utratę dwóch lub trzech punktów.

Avant Paris, d’autres villes comme Grenoble (depuis le 1er janvier 2016), Lille (depuis le mois d’octobre 2019), Nantes et Rennes (depuis le 31 août 2020) ont généralisé la limitation de vitesse à 30 km/h. En tout, près de 200 villes françaises appliquent cette limitation de vitesse. La ville de Clermont-Ferrand va passer aux 30 km/h à compter du 1er décembre 2021. À son tour, la limitation de vitesse à 30 km/h sera étendue quasiment à toutes les routes de Bordeaux à partir de janvier 2022.

Przed Paryżem inne miasta takie, jak Grenoble (od 1 stycznia 2016 r.), Lille (od października 2019 r.), Nantes i Rennes (od 31 sierpnia 2020 r.) upowszechniły ograniczenie prędkości do 30 km/h. Ogółem prawie 200 francuskich miast stosuje takie ograniczenie prędkości. Miasto Clermont-Ferrand przejdzie na 30 km/h od 1 grudnia 2021 r. Z kolei od stycznia 2022 r. ograniczeniem prędkości do 30 km/h zostaną objęte niemal wszystkie ulice Bordeaux.

Sources : / Źródła:
https://www.paris.fr/pages/generalisation-de-la-vitesse-a-30-km-h-les-parisiens-ont-donne-leur-avis-16967
https://www.bruit.fr/images/stories/pdf/guide_ademe_ppbe.pdf
https://www.cerema.fr/fr/actualites/emissions-routieres-polluants-atmospheriques-courbes