¡Hola a todos!
W niektórych sytuacjach podczas pobytu w krajach hiszpańskojęzycznych niezbędna jest znajomość podstawowych zwrotów związanych z korzystaniem z taksówki.
Taksówki są nieodłączną częścią miejskiej infrastruktury i stanowią łatwy i wygodny sposób podróżowania. Są one powszechnie dostępne w większości miast i pełnią ważną rolę w transporcie indywidualnym. Przejazd taksówką jest dobrym wyborem w przypadku, gdy jest potrzeba szybkiego i bezpiecznego dotarcia w określone miejsce. Przejazd taksówką umożliwia ekspresowe dotarcie na samolot, pociąg, czy też na ważne spotkanie biznesowe. Stanowi alternatywę względem publicznego transportu zbiorowego.
Najczęściej spotykane zwroty w wersji polsko-hiszpańskiej związane z korzystaniem z taksówki
Chciałbym zamówić taksówkę na lotnisko. – Musi pan/-i poczekać dziesięć minut. | Me gustaría pedir un taxi al aeropuerto. – Tiene que esperar unos diez minutos. |
Chciałbym pojechać do hotelu X. Czy może mnie pan tam zawieźć? – Oczywiście, że tak. | Quiero ir al hotel X. ¿Me puede llevar allí? – Claro que sí. |
Chce pan/-i zapłacić gotówką czy kartą kredytową? – Gotówką. | ¿Quiere pagar en efectivo o con la tarjeta de crédito? – En efectivo. |
Czy wyda pan resztę ze stu euro? | ¿Tiene cambio para el billete de cien euros? |
Czy chce pan/-i paragon? | ¿Desea un recibo? |
Czy już dojeżdżamy? – Tak. | ¿Estamos a punto de llegar? – Sí. |
Czy ta taksówka jest wolna? / Czy można? | ¿Está libre este taxi? / ¿Se puede? |
Czy mogę otworzyć / zamknąć okno? | ¿Le importa si abro / cierro la ventanilla? |
Czy może pan włączyć taksometr? | ¿Puede poner el taxímetro, por favor? |
Czy może się pan tutaj zatrzymać? | ¿Puede parar aquí, por favor? |
Czy mógłby mi pan dać paragon? | ¿Me podría dar el recibo? |
Czy mógłby mnie pan odebrać stąd o ósmej wieczorem. | ¿Me podría recoger aquí a las ocho de la tarde? |
Czy mógłby pan / mogłaby pani zamówić mi taksówkę? | ¿Me podría pedir un taxi? |
Czy mógłby pan na mnie tutaj zaczekać? | ¿Me podría esperar aquí? |
Czy mógłby pan zamknąć okno? Boję się przeciągu w samochodzie. | ¿Podría cerrar la ventanilla? Tengo miedo a las corrientes de aire en el coche. |
Czy może mi pan pomóc z walizkami? | ¿Me puede ayudar con las maletas? |
Czy może pan nam pomóc przy załadowaniu naszych bagaży? | ¿Nos puede ayudar a cargar nuestras maletas? |
Czy to daleko (stąd)? – Nie, to nie jest daleko. | ¿Está lejos (de aquí)? – No, no está lejos. |
Dokąd chce pan/-i jechać? – Na lotnisko Malaga-Costa del Sol, proszę. | ¿A dónde desea ir? – Al aeropuerto de Málaga-Costa del Sol, por favor. |
Dokąd chciałby pan / chciałaby pani jechać? – Na dworzec autobusowy w Salamance. | ¿A dónde le gustaría ir? – A la estación de autobuses de Salamanca. |
Dokąd pana / panią zawieźć? | ¿A dónde le llevo? |
Dziękuję za przejazd. | Gracias por el viaje. |
Gdzie jest postój taksówek? – Jest niedaleko stąd. | ¿Dónde está la parada de taxi? – Está cerca de aquí. |
Gdzie mogę wsiąść do taksówki? | ¿Dónde puedo coger / tomar un taxi? |
Gdzie muszę wysiąść? | ¿Dónde me tengo que bajar? |
Gdzie pan/-i jest? – Jestem na stacji María Zambrano w Maladze. | ¿Dónde está usted? – Estoy en la estación María Zambrano de Málaga. |
Ile będzie kosztował przejazd na stację kolejową Sevilla-Santa Justa? | ¿Cuánto costará el tray¬ecto para llegar a la estación ferroviaria de Sevilla-Santa Justa? |
Ile czasu muszę czekać na taksówkę? | ¿Cuánto tiempo tengo que esperar un taxi? |
Ile czasu zajmie, żeby tam dojechać? – Około dziesięciu minut. | ¿Cuánto tardaremos en llegar allí? – Unos diez minutos. |
Ile kosztowałby przejazd, żeby dotrzeć pod ten adres? | ¿Cuánto costaría el viaje para llegar a esta dirección? |
Ile kosztuje kurs na stację kolejową w Kordobie? | ¿Cuánto cuesta ir a la estación de tren de Córdoba? |
Ile płacę? | ¿Cuánto es? / ¿Cuánto le debo? |
Jak dotrzeć ze stacji Atocha na lotnisko Madryt-Barajas? | ¿Cómo llegar desde la estación Atocha al aeropuerto de Madrid-Barajas? |
Jaki jest adres? | ¿Cuál es la dirección? |
Już dojeżdżamy. | Ya estamos llegando. |
Każdy kilometr kosztuje dwa euro. | Cada kilómetro cuesta dos euros. |
Ma pan/-i adres? – Tak, to jest adres. | ¿Tiene la dirección? – Sí, esta es la dirección. |
Mógłby mnie pan zawieść na stację kolejową? | ¿Me podría llevar a la estación de tren? |
Może mnie pan tutaj wysadzić? | ¿Puede dejarme aquí? |
Może nas pan zabrać do hotelu / do centrum miasta / na stację kolejową / na dworzec autobusowy / na lotnisko? | ¿Puede llevarnos al hotel / al centro de la ciudad / a la estación de trenes / a la estación de autobuses / al aeropuerto? |
Może pan otworzyć bagażnik? | ¿Puede usted abrir el maletero? |
Może pan włączyć klimatyzację? – Jest bardzo gorąco. | ¿Puede usted apagar el aire acondicionado? – Hace mucho calor. |
Pana taksówka jest duża i wygodna. | Su taxi es grande e cómodo. |
Pojedziemy taksówką. | Vamos en taxi. |
Potrzebuję dotrzeć na lotnisko El Dorado. | Necesito llegar al aeropuerto El Dorado. |
Proszę jechać szybciej / wolniej. | Conduzca más rápido / mas despacio, por favor. |
Proszę mnie wysadzić, gdzie pan może. | Me deja donde pueda, por favor. |
Proszę się tu zatrzymać. | Deténgase aquí, por favor. |
Proszę się zatrzymać przy tym budynku. | Pare al lado de este edificio, por favor. |
Proszę tu zaczekać, zaraz wrócę. | Por favor, espere aquí, vuelvo enseguida. |
Proszę wysadzić mnie tutaj. | Déjeme aquí, por favor. |
Proszę zachować resztę. | Quédese con el cambio. |
Przejazd taksówką to najbardziej dogodna opcja w tym mieście. | El viaje con taxi es la opción más cómoda en esta ciudad. |
Spóźnimy się. Musimy wziąć taksówkę, żeby dojechać na lotnisko Barcelona-El Prat. | Vamos a llegar tarde. Tenemos que coger un taxi para llegar al aeropuerto Barcelona-El Prat. |
Taksówka jest już w drodze. | El taxi ya está en camino. |
To jest dość blisko. | Está bastante cerca. |
Weźmy taksówkę, żeby szybko dojechać do portu rejsowego w Maladze. | Cojamos un taxi para llegar rápidamente al puerto de cruceros de Málaga. |
Życzę panu / pani udanego dnia. | ¡Que tenga un buen día señor / señora! |
¡Un saludo y hasta la próxima!