Idiomy polsko-francuskie z czasownikiem „być”

Le Vieux-Port de Cannes et la promenade de la Croisette

Bonjour !

W tym wpisie przyjrzymy się polsko-francuskim idiomom, które w wersji polskiej w formie podstawowej zawierają czasownik „być”.

Według Słownika języka polskiego idiom to wyraz, wyrażenie, zwrot właściwy danemu językowi. Wyrażenia idiomatyczne to stałe formy leksykalne, które mają charakter przenośny. Szyk idiomu jest zawsze stały, nie możemy w nim zmieniać miejsca poszczególnych wyrazów, ani ich modyfikować poprzez dodawanie nowych wyrazów lub pomijanie niektórych, ponieważ idiomy są obrazowym i utrwalonym odzwierciedleniem pewnej rzeczywistości.

Znaczenie idiomu nie wywodzi się ze znaczenia poszczególnych tworzących go słów, ponieważ idiom występuje jako niepodzielna całość. Idiomy ubarwiają język, bez idiomów nie byłby tak interesujący, a użycie ich w tekście wzbogaca treść. W przypadku tłumaczenia idiomów uświęconych kulturą, obyczajami, tradycją, czy historią danego kraju, tłumacz nie tłumaczy idiomów dosłownie, lecz traktuje idiom jako jedną całość, bada jego kontekst i szuka odpowiednich słów podczas przekładu, które wywołają u odbiorcy ten sam efekt, co idiom w języku wyjściowym.

Idiomy używane są przede wszystkim w mowie potocznej, w reklamach, w programach telewizyjnych, a w mniejszym stopniu w literaturze i niezmiernie rzadko w tekstach technicznych, specjalistycznych czy naukowych.

Pamiętaj, że aby idiomy zostały w Twojej pamięci na długo, musisz ich używać regularnie i aktywnie.

Idiomy polsko-francuskie z czasownikiem „być”

być bardziej papieskim niż (sam) papież être plus catholique que le pape
być bez grosza être sans le sou
być bez sercaêtre sans cœur
być cieniem samego siebie n’être plus que l’ombre de soi-même
być czułym na jakimś punkcie être sensible sur un point
być czułym na urodę kobiecą être sensible à la beauté féminine
być czyimś oczkiem w głowieêtre le chouchou (la chouchoute)
być dla kogoś ciężaremêtre à charge de q.
być do chrzanu (do kitu)être bon à rien
być do czyjejś dyspozycjiêtre à la disposition de q.
być do dupycela ne vaut pas un pet
być dobrym materiałem na kogoś avoir l’étoffe de q.
być dobrym z czegoś (w czymś) être bon en qch.
być dobrze / źle widzianymêtre bien / mal vu
być dotkniętym do żywego être piqué au vif
być duszą czegośêtre l’âme de qch.
być głodnym jak wilkavoir une faim de loup
być jedną nogą w grobieavoir un pied dans la tombe
być jeszcze w powijakachêtre encore dans les langes
być komuś / dla kogoś ciężaremêtre un fardeau pour q.
być kopalnią złota, wiedzy itp.être une mine d’or, d’érudition (de savoir) etc.
być kozłem ofiarnymêtre le dindon de la farce, servir de tête de Turc
być krótko trzymanymêtre tenu serré
być kwitaêtre quitte
być martwą literąêtre lettre morte
być między młotem a kowadłemêtre (se trouver) entre le marteau et l’enclume
być między życiem a śmierciąêtre (se trouver) entre la vie et la mort
być na bani [podpitym]être éméché
być na brukuêtre sur le pavé
być na dobrej (właściwej) drodzeêtre sur le bon chemin, être sur la bonne voie,
être en bon chemin, être en bonne voie
być na drodze do / w trakcie robienia czegośêtre en voie de + infinitif
być na linii [rozmawiać przez telefon]être en ligne
być na linii ogniaêtre sur la ligne de feu
być na nogachêtre sur pied
być na porządku dziennymêtre à l’ordre du jour
być na swoim miejscuêtre à sa place
być na tamtym świecieêtre dans l’autre monde
być na tapecieêtre sur le tapis
być na ulicyêtre à la rue
być na ustach wszystkichêtre sur toutes les lèvres
być na wysokim poziomieêtre d’un niveau élevé
być narzędziem w czyichś rękachêtre un instrument entre les mains de q.
być o włos od czegośêtre à un cheveu de qch.
być odciętym od świataêtre coupé du reste du monde
być panem samego siebieêtre maître de soi
być panem sytuacjiêtre maître de la situation
być piątym kołem u wozuêtre la cinquième roue de la charrette (du carrosse)
być po czyjejś stronieêtre du côté de q.
być pod czyimś nadzoremêtre sous la surveillance de q.
być podobnym jak dwie krople wodyse ressembler comme deux gouttes d’eau
być pogrążonym w myślachêtre plongé dans ses pensées
być przedmiotem dyskusjiêtre (faire) l’objet d’une discussion
być przy życiuêtre en vie
być przykutym do łoża boleści être cloué sur son lit de douleur
być spłukanym do suchej nitkiêtre à sec, être fauché comme les blés
być stworzonym do czegośêtre fait pour qch.
być tego samego zdaniaêtre du même avis / de la même opinion
być tylko na papierzeêtre sur le papier
być u kogoś w łaskachêtre dans les bonnes grâces de q.
być u szczytu rozpaczy, sławy itp.être au comble du désespoir, de la gloire etc.
być uzbrojonym po zębyêtre armé jusqu’aux dents
być w czepku urodzonymêtre né coiffé
być w czyichś rękachêtre entre les mains de q.
być w czyimś guścieêtre au goût de q.
być w czyjejś skórzeêtre dans la peau de q.
być w długach po uszyêtre dans les dettes jusqu’au cou, être endetté jusqu’au cou
być w dobrej (pełnej) formieêtre en bonne (pleine) forme
być w dobrych rękachêtre entre de bonnes mains
być w dobrym / złym humorze être de (en) bonne / mauvaise humeur
być w dobrym tonieêtre de bon ton
być w gorącej wodzie kąpany être colérique (emporté)
być w komplecieêtre au (grand) complet
być w łasce (w łaskach) u kogośêtre en grâce auprès de q., être dans les bonnes grâces de q.
być w modzieêtre à la mode
być w obieguavoir cours
być w objęciach Morfeusza être dans les bras de Morphée
być w opałachêtre dans une situation critique, être sur des charbons ardents
być w pieskim nastrojuêtre d’une humeur de chien
być w potrzebieêtre dans le besoin
być w ręku (rękach) Bogaêtre entre les mains de Dieu
być w sile wiekuêtre dans la force de l’âge
być w siódmym niebieêtre au septième ciel
być w swoim żywiole être dans son élément
być w tarapatach être dans le pétrin (dans l’embarras)
być w tyle être en retard, être à la traîne
być z jednej (z tej samej) mąkiêtre de la même farine
być z kamieniaêtre (rester) de pierre
być z kimś myślamiêtre avec q. par la pensée
być z kimś na bakierêtre mal avec q., être brouillé(e) avec q.
być z kimś na nożeêtre à couteaux tirés avec q.
być z kimś na wojennej ścieżceêtre sur le sentier de la guerre
być z kimś sercemêtre de de tout cœur avec q.
być z kimś w kontakcie être en contact avec q.
być zielonym w czymśêtre novice dans, en qch.
być związanym słowem, umową itp.être lié par la parole, un contrat etc.

À la prochaine !