Dzień dobry! / Guten Tag!
W wielu codziennych sytuacjach niezbędna jest znajomość podstawowych niemieckich pojęć związanych z danymi osobowym. Z taką potrzebą spotykamy się zwłaszcza podczas podróży po krajach niemieckojęzycznych i zameldowania w hotelach, wypełniania różnych formularzy internetowych i składania wniosków o wydanie dokumentów urzędowych. Dlatego też poniżej przedstawiam słownictwo, które najczęściej występuje w różnego rodzaju formularzach. Oddzielną pozycję stanowią przykłady pytań i odpowiedzi związanych z danymi osobowymi w wersji polsko-niemieckiej.
Rzeczowniki:
adres – die Adresse (-n), die Anschrift (-en)
adres e-mail – die E-Mail-Adresse (-n), die elektronische Anschrift (-en)
adres pocztowy – die Postanschrift
adres służbowy – die Dienstadresse (-n)
adres stały – ständige Adresse
adres tymczasowy – vorübergehende Adresse
adres zameldowania – die Wohnadresse
dane osobowe – Personalangaben / Angaben zur Person / Personaldaten
data urodzenia – das Geburtsdatum
data zawarcia małżeństwa – das Datum der Eheschließung
dorosły, dorosła osoba – der / die Erwachsene
doświadczenie zawodowe – berufliche Erfahrung
drugie miejsce zamieszkania – der Zweitwohnsitz
dzielnica – das Stadtviertel
emeryt – der Rentner (-), der Pensionär (-e)
hobby – das Hobby (-s)
ilość dzieci – die Kinderzahl
imię – der Vorname (-n)
język obcy – die Fremdsprache (-n)
język ojczysty – die Muttersprache (-n)
kawaler – der Junggeselle
kobieta – die Frau (-en)
kod pocztowy – die Postleitzahl (-en), PLZ
kolor oczu – die Augenfarbe
kraj – das Land, die Länder
kraj pochodzenia – das Herkunftsland
małżonek – der Ehegatte, der Ehemann, der Ehepartner
małżonka – die Ehegattin, die Ehefrau, die Ehepartnerin
matka – die Mutter
mężczyzna – der Mann
miejsce pobytu – der Aufenthaltsort
miejsce pracy – der Arbeitsplatz, die Arbeitsplätze
miejsce urodzenia – der Geburtsort (-e)
miejsce zamieszkania – der Wohnort (-e), der Wohnsitz (-e)
miejsce zamieszkania w chwili urodzenia dziecka – der Wohnort zur Zeit der Geburt des Kindes
narodowość – die Nationalität
nazwisko – der Familienname (-n) / der Name (-n) / der Nachname (-n)
nazwisko panieńskie – der Mädchenname
nazwisko przed/po zawarciu małżeństwa – der Familienname vor/nach der Eheschließung
nazwisko rodowe – der Geburtsname
nazwisko rodowe matki – der Geburtsname der Mutter
niepełnosprawność – die Behinderung
numer domu – die Hausnummer (-n)
numer dowodu osobistego – die Personalausweisnummer
numer karty kredytowej – die Kreditkartennummer (-n)
numer konta – die Kontonummer (-n)
numer mieszkania – die Wohnungsnummer (-n)
numer paszportu – die Reisepassnummer
numer telefonu – die Telefonnummer (-n)
numer ubezpieczenia społecznego – die Sozialversicherungsnummer (-n)
numer telefonu komórkowego – die Handynummer (-n)
obywatelstwo – die Staatsangehörigkeit (-en)
ochrona danych osobowych – der Datenschutz
ojciec – der Vater
okres pobytu – die Aufenthaltsdauer
osoba samotna – der / die Alleinstehende
osoba samotnie wychowująca dziecko – der / die Alleinerziehende
pan – der Herr (-en)
pani – die Frau (-en)
panna – die Junggesellin
płeć (mężczyzna, kobieta) – das Geschlecht (männlich, weiblich)
pobyt czasowy / stały – vorübergehender / ständiger Aufenthalt
pochodzenie – die Herkunft, die Abstammung
podpis – die Unterschrift (-en)
podstawowe miejsce zamieszkania – der Hauptwohnsitz
prawo do ochrony danych osobowych – das Datenschutzrecht
przekazywanie danych osobowych – die Weitergabe von Personendaten
przetwarzanie danych osobowych – die Datenverarbeitung
rodzeństwo – das Geschister, die Geschwister (l.mn.)
rodzice – die Eltern
rozwodnik – der Geschiedene
rozwódka – die Geschiedene
singiel – der Single
stałe miejsce zamieszkania – der Hauptwohnsitz
stan cywilny – der Familienstand
tymczasowe miejsce zamieszkania – der Nebenwohnsitz
ulica – die Straße (-n)
urodziny – der Geburtstag (-e)
ustawa o ochronie danych osobowych – das Datenschutzgesetz
wdowa – die Witwe (-n)
wdowiec – der Witwer (-)
wiek – das Alter
właściciel konta – der Kontoinhaber
wykształcenie – die Ausbildung
wyznanie – die Religionszugehörigkeit
wzrost – die Körpergröße
zainteresowania – die Interessen
zameldowanie tymczasowe – der Nebenwohnsitz
zawód – der Beruf (-e)
zmiana adresu – die Anschriftsänderung, die Adressenänderung
znaki szczególne – besondere Kennzeichen
Przymiotniki:
bezdzietni – kinderlos
bezrobotny – arbeitslos
dorosły (a) – erwachsen
małoletni – unmündig
męski – männlich
niepełnoletni – minderjährig
niepełnosprawny – behindert
nieżonaty / niezamężna – ledig
owdowiały (a) – verwitwet
pełnoletni (a) – volljährig
rozwiedziony (a) – geschieden
samotny (a) – allein, alleinstehend
samotnie wychowujący (a) – alleinerziehend
uprzednio karany (a) – vorbestraft
wystawiony przez Urząd Stanu Cywilnego – ausgestellt vom Standesamt
żeński – weiblich
żonaty / zamężna – verheiratet
Zdania w wersji polsko-niemieckiej do analizy:
Chodzisz jeszcze do szkoły? – Nie, ukończyłem już moją szkołę. | Gehst du noch zur Schule? – Nein, ich habe schon meine Schule beendet. |
Co pan/-i studiuje? – Studiuję germanistykę. | Was studieren Sie? – Ich studiere Germanistik. |
Co studiujesz? – Studiuję psychologię. | Was studierst du? – Ich studiere Psychologie. |
Czy był pan uprzednio karany? | Waren Sie vorbestraft? |
Czy ma pan/-i jeszcze rodziców? – Tak, moi rodzice jeszcze żyją. | Haben Sie noch Eltern? – Ja, meine Eltern leben noch. |
Dlaczego chciałby pan wiedzieć, ile mam lat i gdzie mieszkam? | Warum möchten Sie wissen, wie alt ich bin und wo ich wohne? |
Gdzie pracujesz / pracuje pan/-i? – Pracuję w biurze. | Wo arbeitest du / arbeiten Sie? – Ich arbeite im Büro. |
Gdzie się pan urodził / pani urodziła / państwo urodzili? – Urodziłem się w Krakowie. | Wo sind Sie geboren? – Ich bin in Kraków geboren. |
Gdzie się urodziłeś? – Urodziłem się w Gdańsku. | Wo bist du geboren? – Ich bin in Gdańsk geboren. |
Gdzie żyje / mieszka pan/-i? – Mieszkam w Hamburgu. | Wo leben / wohnen Sie? – Ich wohne in Hamburg. |
Gdzie żyjesz / mieszkasz? – Mieszkam w Wiedniu. | Wo lebst / wohnst du? – Ich wohne in Wien. |
Ile lat ma pańska córka? – Moja córka ma 7 lat. | Wie alt ist Ihre Tochter? – Meine Tochter ist 7 Jahre alt. |
Ile ma pan/-i dzieci? – Mam dwie córki. | Wie viele Kinder haben Sie. – Ich habe zwei Töchter. |
Ile masz / ma pan/-i lat? – Mam 30 lat. | Wie alt bist du / sind Sie? – Ich bin 30 Jahre alt. |
Ile masz / ma pan/-i wzrostu? – Mam 1,75 m. | Wie groß bist du / sind Sie? – Ich bin 1,75 Meter groß. |
Ile znasz / zna pan/-i języków? – Znam pięć języków: polski, hiszpański, niemiecki, angielski i francuski. | Wie viele Sprachen sprichst du / sprechen Sie? – Ich spreche fünf Sprachen: Polnisch, Spanisch, Deutsch, Englisch und Französisch. |
Jak brzmi pana / pani / państwa nazwisko? – Moje nazwisko to Schmidt. | Wie lautet Ihr Familienname? – Meine Familienname lautet Schmidt. |
Jak duża jest pana / pani rodzina? – Moja rodzina składa się z czterech osób. | Wie groß ist Ihre Familie? – Meine Familie besteht aus vier Personen. |
Jak masz na imię? – Mam na imię Klaudia. | Wie ist dein Vorname? – Mein Vorname ist Klaudia. |
Jak nazywają się twoje / pana / pani dzieci? Moje dzieci nazywają się Monika i Robert. | Wie heißen deine / Ihre Kinder? – Meine Kinder heißen Monika und Robert. |
Jak się nazywasz? – Nazywam się Patrycja. | Wie heißt du? – Ich heiße Patrycja. |
Jak się pan/-i nazywa? / Jak się państwo nazywają? – Nazywam się Regina Schmidt. | Wie heißen Sie? – Ich heiße Regina Schmidt. |
Jaką ma pan/-i narodowość? – Mam polską narodowość. | Was für eine Nationalität haben Sie? – Ich habe die polnische Nationalität. |
Jaki jest kod pocztowy Hamburga? – Kod pocztowy Hamburga to 20095. | Wie ist die Postleitzahl von Hamburg? – Die Postleitzahl von Hamburg ist 20095. |
Jaki jest pani / pana / państwa adres? – Mój adres to Reisnerstraße X, 1030 Wiedeń. | Wie lautet Ihre Adresse? / Wie ist deine / Ihre Adresse? – Meine Adresse ist Reisnerstraße X, 1030 Wien. |
Jaki jest pani / pana stan cywilny? – Jestem niezamężna / nieżonaty. | Wie ist Ihr Familienstand? – Ich bin ledig. |
Jaki jest twój / pani / pana numer telefonu komórkowego? – Numer mojego telefonu komórkowego to ... | Wie ist deine / Ihre Handynummer? – Meine Handynummer ist ... |
Jakie jest pani / pana nazwisko? – Moje nazwisko to ... | Wie ist Ihr Name? – Mein Name ist ... |
Jakie masz hobby? – Moje hobby to pływanie, jazda na rowerze i spacerowanie. | Was sind deine Hobbys? – Meine Hobbys sind Schwimmen, Radfahren und Spazierengehen. |
Jakie masz / ma pan/-i wykształcenie? – Mam wyższe wykształcenie ekonomiczne. | Welche Ausbildung hast du / haben Sie? – Ich habe einen Hochschulabschluss in Wirtschaftswissenschaften. |
Jakiego uczysz się / uczy się pan/-i zawodu? – Uczę się na mechanika samochodowego. | Welchen Beruf lernst du / lernen Sie? – Ich mache eine Ausbildung zum Pkw-Mechaniker. |
Jestem z pochodzenia Polakiem. | Ich bin polnischer Herkunft. |
Jestem wdowcem. Moja żona zmarła pięć lat temu. | Ich bin verwitwet. Meine Frau ist vor fünf Jahren gestorben. |
Jeszcze jestem singlem. | Ich bin noch Single. |
Każdy człowiek ma hobby. Jakie są pani / pana hobby? – Moje hobby to bieganie, taniec i podróże. | Jeder Mensch hat Hobbys. Was sind Ihre Hobbys? – Meine Hobbys sind Laufen, Tanzen und Reisen. |
Kiedy i gdzie się pan/-i urodził/-a urodziła? – Urodziłem się 1 stycznia 1990 r. w Krakowie. | Wann und wo sind Sie geboren? – Ich bin am 1. Januar 1990 in Kraków geboren. |
Kiedy i gdzie się urodziłeś? – Urodziłem się 7 lipca 1980 r. w Warszawie. | Wann und wo bist du geboren? – Ich bin am 7. Juli 1980 in Warschau geboren. |
Kiedy masz / ma pan/-i urodziny? – Moje urodziny są 4 listopada. | Wann hast du / haben Sie Geburtstag? – Mein Geburtstag ist am 4. November. |
Kiedy są twoje / pani /pana urodziny? – Moje urodziny są w grudniu. | Wann ist dein / Ihr Geburtstag? – Mein Geburtstag ist im Dezember. |
Kim jest pan/-i z zawodu? – Z zawodu jestem nauczycielem języka niemieckiego. | Was sind Sie von Beruf? – Ich bin Deutschlehrer von Beruf. |
Kim jesteś z zawodu? – Z zawodu jestem lekarzem. | Was bist du von Beruf? – Ich bin Arzt von Beruf. |
Mam podwójne obywatelstwo. | Ich habe eine doppelte Staatsangehörigkeit. |
Ma pan/-i rodzeństwo? – Tak, mam siostrę i brata. | Haben Sie Geschwister? Ja, ich habe eine Schwester und einen Bruder. |
Masz / ma pan/-i jakąś pracę? – Tak, pracuję jako projektant mody. | Hast du / Haben Sie eine Arbeit? – Ja, ich arbeite als Modedesigner. |
Masz jakieś hobby? – Moje hobby to czytanie, fotografowanie, gotowanie i jazda na rowerze. | Hast du ein Hobby? – Meine Hobbys sind Lesen, Fotografieren, Kochen und Radfahren. |
Masz rodzeństwo? – Tak, mam dwie siostry. | Hast du Geschwister? – Ja, ich habe zwei Schwestern. |
Mieszkam jeszcze u moich rodziców. | Ich wohne noch bei meinen Eltern. |
Mieszkamy od trzech lat przy Friedrichstraße w Berlinie. Mój numer domu to 20. | Wir wohnen seit drei Jahren in der Friedrichstraße in Berlin. Meine Hausnummer ist 20. |
Mieszkasz / mieszka pan/-i sam? – Nie, mieszkam z moją żoną. | Wohnst du / Wohnen Sie allein? – Nein, ich wohne mit meiner Frau. |
Moja rodzina składa się z pięciu osób. | Meine Familie besteht aus fünf Personen. |
Moje panieńskie nazwisko było ... | Mein Mädchenname war ... |
Może mi pan/-i podać swój numer telefonu? | Würden Sie mir bitte Ihre Telefonnummer geben? |
Nasz syn ma pięć lat, a nasza córka ma dopiero trzy lata. | Unser Sohn ist fünf Jahre alt, und unsere Tochter ist erst drei. |
Nazywam się ... | Ich heiße ... |
Nie jestem jeszcze żonaty. | Ich bin noch nicht verheiratet. |
Nie mam jeszcze dzieci. | Ich habe noch keine Kinder. |
Od kiedy mieszkasz we Frankfurcie nad Menem? – Od paru lat. | Seit wann wohnst du in Frankfurt am Main? – Seit ein paar Jahren. |
Od kiedy pan/-i / państwo tam mieszkają? – Mieszkamy tam od roku. | Seit wann wohnen Sie dort? – Wir wohnen dort seit einem Jahr. |
Oni żyją w wolnym związku. | Sie leben in einer offenen Beziehung. |
Pani / Pana miejsce urodzenia, proszę. | Ihren Geburtsort, bitte. |
Podał/-a pan/-i fałszywe dane osobowe. | Sie haben falsche Personaldaten angegeben. |
Poproszę pański dowód osobisty. – Proszę, to jest mój dowód osobisty. | Ihren Ausweis, bitte. – Hier ist mein Ausweis, bitte. |
Pracuje pan/-i czy studiuje? – Od roku pracuję w banku. | Arbeiten oder studieren Sie? – Seit einem Jahr arbeite ich bei einer Bank. |
Pracujesz czy studiujesz? – Jeszcze studiuję. | Arbeitest oder studierst du? – Ich studiere noch. |
Proszę podać kod pocztowy. | Geben Sie bitte die Postleitzahl an. |
Proszę podać pani / pana / państwa numer telefonu. | Geben Sie bitte Ihre Telefonnummer an. |
Proszę podać pani / pana imię i nazwisko. | Geben Sie bitte Ihren Vor- und Nachnamen an. / Bitte geben Sie Ihren Vor- und Nachnamen an. |
Proszę podać pani /pana / państwa e-mail. | Geben Sie bitte Ihre E-Mail-Adresse an. |
Proszę podać swoją datę i miejsce urodzenia. | Geben Sie bitte Ihr Geburtsdatum und Ihren Geburtsort an. |
Proszę pokazać jakiś dokument tożsamości. | Bitte weisen Sie sich aus. |
Proszę wypełnić ten formularz. | Bitte füllen Sie dieses Formular aus. |
Przy jakiej ulicy mieszkasz? – Mieszkam w Monachium przy Maria-Theresia-Straße. | In welcher Straße wohnst du? – Ich wohne in München in der Maria-Theresia-Straße. |
Skąd pan/-i / państwo pochodzą? – Pochodzimy z Austrii. | Woher kommen Sie? – Wir kommen aus Österreich. |
Skąd pochodzą pani / pana rodzice? – Moi rodzice pochodzą z Warszawy. | Woher kommen Ihre Eltern? – Meine Eltern kommen aus Warschau. |
Urodziłem się w Saarbrücken. Lubię żyć w dużym mieście. | Ich bin in Saarbrücken geboren. Ich lebe gern in der Großstadt. |
W jakich językach obcych mówisz / mówi pan/-i? – Mówię po angielsku i hiszpańsku. | Welche Fremdsprachen sprichst du / sprechen Sie? – Ich spreche Englisch und Spanisch. |
W jakim wieku są twoje / pani / pana dzieci? – Moje dzieci mają poniżej 6 lat. | Wie alt sind deine / Ihre Kinder? – meine Kinder sind unter 6 Jahren. |
W jakim kraju pan/-i mieszka / państwo mieszkają? – Obecnie mieszkamy w Niemczech. | In welchem Land wohnen Sie? – Zurzeit wohnen wir in Deutschland. |
Zmieniłem mój adres. Teraz mieszkam w Heidelbergu, w Badenii-Wirtembergii. | Ich habe meine Adresse geändert. Jetzt wohne ich in Heidelberg, in Baden-Württemberg. |
Ich wünsche Dir alles Gute!