Czasownik „arrive” oznacza przybyć, przyjechać, przylecieć, dotrzeć. Czasownik ten występuje z przyimkami „at”, „in”, „on” lub bez przyimków.
„Arrive at” stosujemy, gdy:
- mamy na myśli konkretne miejsce (zazwyczaj mniejsze, ograniczone przestrzennie), takie jak lotnisko, hotel, centrum handlowe, teatr, stacja, biuro, na przykład:
During morning rush hour, a train arrives at the Grand Central Terminal every 58 seconds. | W godzinach porannego szczytu co 58 sekund na Grand Central Terminal przyjeżdża nowy pociąg. |
I arrived at the airport three hours ago. | Trzy godziny temu przyjechałem na lotnisko. |
She will be at the office at 7.30 a.m. | Będzie w biurze o godz. 7.30. |
We arrived at the party too late. | Przyjechaliśmy na przyjęcie zbyt późno. |
We will arrive at your house soon. | Wkrótce przyjdziemy do twojego domu. |
- podajemy konkretną godzinę, na przykład:
I have a meeting at 1 p.m. in central London today. | Mam dzisiaj spotkania w centrum Londynu o godz. 13.00. |
She will arrive at 7.00 a.m. | Przyjedzie o godz. 7.00. |
The British Museum will open at 12 noon. | Muzeum Brytyjskie zostanie otwarte o godz. 12.00 w południe. |
The delegation arrived at the Elysée Palace at 10.00 a.m. | Delegacja przybyła do Pałacu Elizejskiego o godz. 10.00. |
The president arrived at the White House at 9 a.m. | Prezydent przybył do Białego Domu o godz. 9.00. |
- żeby w znaczeniu przenośnym wyrazić dojście do czegoś (np. porozumienia, decyzji), na przykład:
Football clubs arrived at an agreement for the transfer of a football player. | Kluby piłkarskie doszły do porozumienia w sprawie transferu piłkarza. |
I hope we will arrive at an agreement soon. | Mam nadzieję, że wkrótce dojdziemy do porozumienia. |
The EU member states arrived at an agreement on the prohibition on imports of the Russian petroleum. | Państwa członkowskie UE doszły do porozumienia w sprawie zakazu importu rosyjskiej ropy. |
We arrived at the same conclusion. | Doszliśmy do tego samego wniosku. |
„Arrive in” stosujemy, gdy:
- odnosimy się do jakiejś lokalizacji geograficznej lub miejsca zajmującego duży obszar (miasto, terytorium, kraj itp.), na przykład:
I reached a goal that I had set myself since the first day I arrived in Italy. | Osiągnąłem cel, jaki postawiłem sobie pierwszego dnia, gdy przyjechałem do Włoch. |
Once you arrive in Paris, you will definitely have to see the Eiffel Tower. | Gdy przyjedziesz do Paryża, musisz koniecznie zobaczyć Wieżę Eiffla. |
We arrived in Toronto two days ago. | Dwa dni temu przylecieliśmy do Toronto. |
We finally arrived in Rome. | Wreszcie dotarliśmy do Rzymu. |
When do you expect them to arrive in Washington? | Kiedy spodziewasz się, że przyjadą do Waszyngtonu? |
- podajemy miesiąc, rok lub porę roku (wiosna, lato, jesień, zima), na przykład:
I arrived in Montreal in the autumn. | Jesienią przyleciałem do Montrealu. |
She arrived in New York in January. | Ona przyjechała do Nowego Jorku w styczniu. |
The prime minister of the United Kingdom arrived in Poland in 2022. | Premier Wielkiej Brytanii przybył do Polski w 2022 r. |
The soldiers arrived in Kosovo in 2023. | Żołnierze przybyli do Kosowa w 2023 r. |
The storks arrived in the spring in Poland. | Wiosną przyleciały do Polski bociany. |
„Arrive on” stosujemy, gdy:
- wskazujemy na konkretny dzień tygodnia lub datę, na przykład:
Christmas is an annual festival, observed on December 25. | Boże Narodzenie to coroczne święto przypadające na 25 grudnia. |
Halloween is celebrated in many countries on October 31. | W wielu krajach 31 października obchodzi się Halloween. |
I arrived home on Friday evening. | Dotarłem do domu w piątek wieczorem. |
I will arrive in Glasgow on July 15. | 15 lipca przyjadę do Glasgow. |
I will arrive on Monday or on Tuesday. | Przyjadę w poniedziałek lub we wtorek. |
Przypadki szczególne
W niektórych sytuacjach możliwe jest użycie zarówno przyimka „on”, jak i „at”, na przykład:
Around 7,000 migrants arrived on the small island of Lampedusa in past two days. | W ciągu dwóch minionych dni na małą wyspę Lampedusa przybyło około 7 000 migrantów. |
We arrived at the island in a boat. | Na wyspę dotarliśmy łodzią. |
The spacecraft arrived on/at Mars. | Statek kosmiczny przybył/dotarł na Marsa. |
The police arrived too late on/at the scene of crime. | Policja przybyła zbyt późno na miejsce zbrodni. |
Uwaga!
We współczesnym języku angielskim zdecydowanie częściej stosuje się zwrot „arrive at the scene” niż zwrot „arrive to the scene”.
W zależności od kontekstu zdania możliwe jest również użycie przyimków „in”/„on” zamiast przyimka „by”, na przykład:
At least 100 migrants arrived by/in/on small boats in Dover on Wednesday. – Co najmniej 100 migrantów przypłynęło w środę małymi łodziami do Dover.
Po czasowniku „arrive” nie stawiamy przyimków:
- po określeniach czasu m.in. yesterday, last year, a few minutes ago, the next week, the next morning, this month, this morning, this afternoon, this evening, tonight, today, tomorrow, soon, early, late, na przykład:
My parents will arrive today. | Dzisiaj przyjadą moi rodzice. |
The first planes carrying humanitarian aid for the Palestinian people in Gaza arrived in Cairo this morning. | Dzisiaj rano do Kairu przyleciały pierwsze samoloty z pomocą humanitarną dla ludności palestyńskiej w Strefie Gazy. |
The train arrived late. | Pociąg przyjechał z opóźnieniem / opóźniony. |
Voters arrived five minutes ago. | Wyborcy przybyli pięć minut temu. |
We arrived a few minutes ago. | Przyjechaliśmy kilka minut temu. |
- po określeniach miejsca m.in. home, here, there, na przykład:
I arrived there by plane. | Dotarłem tam samolotem. |
We arrived home 10 minutes ago. | Dotarliśmy do domu 10 minut temu. |
When did you arrive here? | Kiedy tutaj dotarłeś? |
Czy poprawne jest użycie czasownika „arrive” z przyimkiem „to”?
Użycie przyimka „to” po czasowniku „arrive” jest często popełnianym błędem i takie użycie jest niepoprawne gramatycznie. Wynika ono z dosłownego tłumaczenia polskiego przyimka „do”, a także po części z wpływu innych angielskich konstrukcji typu „come to”, „go to”, „travel to” czy „move to”. Poprawnym będzie natomiast zastosowanie „to” w znaczeniu „in order to”, na przykład:
A private investigator arrived [in order] to gather information on the missing person. | Przybył prywatny detektyw, żeby zebrać informacje o zaginionej osobie. |
Fire Rescue units arrived at the burning house [in order] to extinguish the fire. | Do płonącego domu przyjechały jednostki straży pożarnej, żeby ugasić pożar. |
The Police arrived [in order] to secure the accident site. | Przyjechała policja, żeby zabezpieczyć miejsce wypadku. |
Photo: The United States Capitol, the seat of the United States Congress, Washington, D.C.