The new Polish “Jantar Unity” ferry

The Jantar Unity ferry © Szczecin Floating Garden

Jantar Unity to nowoczesny prom pasażersko-ładunkowy typu Ro-Pax, zaprojektowany do transportu samochodów ciężarowych oraz pasażerów zmotoryzowanych. Jednostka została zbudowana przez Gdańską Stocznię Remontową należącą do Remontowa Holding, a projekt opracowała spółka Remontowa Marine Design and Consulting.

Jantar Unity is a modern Ro-Pax passenger and cargo ferry designed to transport heavy goods vehicles and motorized passengers. The vessel was built by the Gdańsk Shiprepair Yard, part of Remontowa Holding, with the design prepared by Remontowa Marine Design and Consulting.

Jest to pierwszy od 46 lat prom tej klasy zbudowany w całości w Polsce, a jednocześnie jedna z najbardziej zaawansowanych technologicznie jednostek operujących obecnie na Bałtyku. Koszt budowy promu wyniósł około 250 mln euro.

It is the first ferry of this class built entirely in Poland in 46 years, and at the same time one of the most technologically advanced vessels currently operating in the Baltic Sea. The construction cost amounted to approximately EUR 250 million.

Prom należy do armatora Unity Line i jest dziś najnowocześniejszą jednostką polską tego typu na Morzu Bałtyckim. Kadłub Jantara zdobią charakterystyczne napisy „polsca”, symbolizujące połączenie Polski i Skandynawii. Jednostka została zaprojektowana do regularnej eksploatacji na trasie Świnoujście – Trelleborg – Ystad. Jantar Unity pływa w barwach „POLSCA Baltic Ferries” – wspólnej marki stworzonej przez Unity Line oraz Polferries.

The ferry is owned by Unity Line and is currently the most modern Polish vessel of its kind in the Baltic Sea. The hull features distinctive “polsca” lettering, symbolizing the connection between Poland and Scandinavia. The vessel is designed for regular service on the Świnoujście – Trelleborg – Ystad route. Jantar Unity sails under the “POLSCA Baltic Ferries” livery – a joint brand created by Unity Line and Polferries.

 Chrzest i inauguracja/ Christening and inauguration

Uroczysta ceremonia chrztu promu odbyła się 17 stycznia 2026 roku na Bulwarze Chrobrego w Szczecinie. Podczas konferencji prasowej na pokładzie promu głos zabrali m.in. Arkadiusz Marchewka, sekretarz stanu w Ministerstwie Infrastruktury, Piotr Krzystek, prezydent Szczecina, Paweł Pluto-Prądzyński, dyrektor Unity Line – oddział Polska, Dariusz Doskocz, dyrektor naczelny Polskiej Żeglugi Morskiej, Adam Kowalski, kapitan promu Jantar Unity, oraz Adam Ruszkowski, prezes zarządu Remontowa Holding. W wydarzeniu uczestniczyli również Wojewoda Zachodniopomorski Adam Rudawski oraz Bartosz Brożyński – Wicewojewoda Zachodniopomorski.

The solemn christening ceremony of the ferry took place on January 17, 2026, on Chrobry Embankment in Szczecin. During a press conference on board the ferry, speeches were delivered by Arkadiusz Marchewka, Secretary of State at the Ministry of Infrastructure; Piotr Krzystek, Mayor of Szczecin; Paweł Pluto-Prądzyński, Director of Unity Line – Poland Branch; Dariusz Doskocz, CEO of the Polish Steamship Company; Adam Kowalski, captain of the Jantar Unity ferry; and Adam Ruszkowski, President of Remontowa Holding. The event was also attended by Adam Rudawski, West Pomeranian Voivode, and Bartosz Brożyński, Deputy West Pomeranian Voivode.

Po zakończeniu konferencji prasowej symboliczny moment nadania imienia jednostce odbył się w tradycyjnej oprawie ceremonialnej. Matką chrzestną promu Jantar Unity została Miłosława Błaszyk-Zjawińska, dyrektor Pionu Zarządzania w Polskiej Żeglugi Morskiej w Szczecinie. Wieczorem, już po zakończeniu oficjalnej części wydarzenia, przygotowano multimedialną oprawę świetlną, stanowiącą osobny element programu uroczystości.

After the press conference, the symbolic moment of naming the vessel took place in a traditional ceremonial setting. The godmother of the Jantar Unity ferry was Miłosława Błaszyk-Zjawińska, Director of the Management Division at the Polish Steamship Company in Szczecin. In the evening, after the official part of the event had concluded, a multimedia light show was presented as a separate element of the celebration program.

Representatives of the authorities, invited guests, inhabitants © West Pomeranian Voivodeship Office
Miłosława Błaszyk-Zjawińska, Chairwoman of the Ships’ Godmothers’ Club at the Polish Steamship Company © West Pomeranian Voivodeship Office
Representatives of the authorities, invited guests, inhabitants, and the Military Orchestra in Świnoujście © Szczecin Floating Garden
The Jantar Unity ferry in Szczecin © Szczecin Floating Garden
The ferry’s bridge © West Pomeranian Voivodeship Office
The Jantar Unity ferry in Szczecin © Unity Line

18 stycznia 2026 r. jednostka została udostępniona mieszkańcom, którzy mogli z bliska obejrzeć prom, poznać jego skalę, funkcjonalność oraz zastosowane rozwiązania technologiczne.

On 18 January 2026, the vessel was opened to the public, allowing residents to see the ferry up close and learn about its scale, functionality, and the technological solutions applied.

The Jantar Unity ferry © Szczecin Floating Garden

Pierwszy rejs z pasażerami zaplanowano na 20 stycznia 2026 o godzinie 20:30 na trasie Świnoujście – Trelleborg. Odcinek ten prom pokona w około 6,5 godziny. Jantar Unity będzie pływał zamiennie z promem Epsilon, zgodnie z cotygodniowym rozkładem rejsów.

The first passenger voyage is scheduled for 20 January 2026 at 8:30 p.m. on the Świnoujście – Trelleborg route. The crossing will take approximately 6.5 hours. Jantar Unity will operate alternately with the ferry Epsilon, following a weekly sailing schedule.

Komfort i bezpieczeństwo / Comfort and safety

Jantar Unity spełnia wymagania standardu Safe Return to Port, co oznacza, że nawet w przypadku poważnej awarii jednostka jest zdolna samodzielnie dopłynąć do portu. Nowoczesna konstrukcja kadłuba oraz układ napędowy skutecznie ograniczają wibracje i hałas, co ma szczególne znaczenie podczas nocnych rejsów.

Jantar Unity meets the Safe Return to Port requirements, meaning that even in the event of a serious failure, the vessel is capable of reaching port under its own power. The modern hull design and propulsion system significantly reduce vibrations and noise, which is especially important during night crossings.

Zastosowanie nowoczesnych śrub napędowych oraz zaawansowanych systemów balastowych zapewnia wysoką stabilność i dobre zachowanie jednostki nawet w trudnych warunkach pogodowych. Na pokładzie znajdują się komfortowe przestrzenie wspólne: kawiarnia, bary oraz strefy rodzinne. Kabiny zaprojektowano w standardzie hotelowym. Nowoczesna klimatyzacja z odzyskiem ciepła zapewnia komfortowe warunki przez cały rok.

The use of modern propulsion propellers and advanced ballast systems ensures high stability and excellent seakeeping, even in challenging weather conditions. The onboard facilities include comfortable public spaces such as a café, bars, and family areas. The cabins are designed to hotel standards. A modern air-conditioning system with heat recovery ensures comfortable conditions throughout the year.

Ekologia i nowoczesny napęd / Ecology and modern propulsion

Prom wyposażono w cztery silniki dwupaliwowe, pracujące na LNG oraz olej napędowy. Dzięki wykorzystaniu gazu ziemnego emisja CO₂ została ograniczona o około 25% w porównaniu z tradycyjnymi jednostkami. Hybrydowy system napędowy nowej generacji charakteryzuje się wysoką sprawnością i niskim zużyciem paliwa.

The ferry is equipped with four dual-fuel engines operating on LNG and marine diesel oil. Thanks to the use of natural gas, CO₂ emissions have been reduced by approximately 25% compared to conventional vessels. The new-generation hybrid propulsion system offers high efficiency and reduced fuel consumption.

Wymiary i osiągi / Dimensions and performance

Jantar Unity ma 195,6 m długości i 32,2 m szerokości. Linia ładunkowa wynosi 4100 m. Prom może przewozić niemal 200 naczep, osiąga prędkość 19 węzłów i ma wyporność ponad 21,1 tys. ton. Prom ma 8 kondygnacji, z czego trzy zajmują pokłady ładunkowe. Zastosowano pędniki gondolowe ABB, zapewniające doskonałą manewrowość, wspieraną przez dwa stery strumieniowe na dziobie.

Jantar Unity is 195.6 m long and 32.2 m wide, with a 4,100 m cargo lane length. The ferry can carry nearly 200 semi-trailers, reaches a speed of 19 knots, and has a displacement of over 21,100 tonnes. The ferry has eight decks, three of which are cargo decks. ABB podded propulsors are used, providing excellent manoeuvrability, supported by two bow thrusters.

Zakwaterowanie i zaplecze pasażerskie / Accommodation and passenger facilities

Prom może przewieźć do 400 pasażerów, dla których przygotowano łącznie 200 kabin różnych standardów. Kabiny odpowiadają standardowi hoteli 3–4-gwiazdkowych i zapewniają wysoki komfort podróży. Na pokładzie znajdują się restauracje, bary, sklep oraz strefa zabaw dla dzieci. Obsługę zapewnia 50-osobowa załoga hotelowa, a za prowadzenie jednostki odpowiada 15 oficerów i marynarzy.

The ferry can accommodate up to 400 passengers, with a total of 200 cabins of various standards. The cabins meet 3–4-star hotel standards, offering a high level of travel comfort. Onboard facilities include restaurants, bars, a shop, and a children’s play area. Passenger service is provided by a 50-member hotel crew, while 15 officers and seafarers are responsible for operating the vessel.

Podsumowanie / Summary

Jantar Unity to najnowocześniejszy polski prom operujący na Bałtyku – ekologiczny, bezpieczny i komfortowy. Jednostka ta stanowi dowód rozwoju polskiego przemysłu stoczniowego oraz odważnych inwestycji Polski w przyszłość na Bałtyku.

Jantar Unity is the most modern Polish ferry operating in the Baltic Sea – environmentally friendly, safe, and comfortable. The vessel stands as proof of the advancement of the Polish shipbuilding industry and Poland’s bold investments in its Baltic future.