Papież Franciszek, pierwszy papież z Ameryki Południowej, był symbolem pokory, dialogu i troski o najbardziej potrzebujących. Jego odejście poruszyło miliony wiernych na całym świecie – katolików i ludzi innych wyznań. Władze wielu miast zdecydowały się uczcić jego pamięć w sposób symboliczny, ale niezwykle wymowny.
Le pape François, premier pape originaire d’Amérique du Sud, était un symbole d’humilité, de dialogue et de sollicitude envers les plus démunis. Sa disparition a ému des millions de fidèles à travers le monde – catholiques comme croyants d’autres confessions. Les autorités de nombreuses villes ont décidé de rendre hommage à sa mémoire de manière symbolique mais profondément éloquente.
W wielu krajach ogłoszono żałobę narodową. Flagi zostały opuszczone do połowy masztu, a w miejscach publicznych odwołano wydarzenia rozrywkowe. To wyraz jedności i szacunku wobec osoby, która przez lata była symbolem pokoju, otwartości i troski o drugiego człowieka.
De nombreux pays ont décrété un deuil national. Les drapeaux ont été mis en berne et les événements festifs ont été annulés dans les lieux publics. Ce geste exprime l’unité et le respect envers une figure qui, durant des années, a symbolisé la paix, l’ouverture et l’attention portée à autrui.
W Polsce, 26 kwietnia – dzień pogrzebu Ojca Świętego – ustanowiono dniem żałoby narodowej. Decyzję ogłosiły najwyższe władze państwowe, podkreślając wyjątkową rolę, jaką papież Franciszek odegrał nie tylko w życiu Kościoła, ale i w przestrzeni społecznej oraz moralnej całego świata. Tego dnia w całym kraju zabrzmią dzwony kościelne, a w wielu miastach zaplanowano modlitwy, msze i chwile ciszy ku jego pamięci.
En Pologne, le 26 avril – jour des funérailles du Saint-Père – a été proclamé jour de deuil national. La décision a été annoncée par les plus hautes autorités de l’État, soulignant le rôle exceptionnel que le pape François a joué non seulement dans la vie de l’Église, mais aussi dans l’espace social et moral du monde entier. Ce jour-là, les cloches des églises sonneront à travers le pays, et de nombreuses villes organiseront des prières, des messes et des moments de silence en sa mémoire.
W środę, 23 kwietnia, o godz. 19:00 w Archikatedrze św. Jana Chrzciciela w Warszawie na Starym Mieście została odprawiona uroczysta Msza Święta w intencji zmarłego papieża Franciszka. Eucharystii przewodniczył nuncjusz apostolski w Polsce, arcybiskup Antonio Guido Filipazzi. W liturgii wzięła również udział delegacja władz państwowych. W archikatedrze została wystawiona księga kondolencyjna.
Le mercredi 23 avril, à 19h00, une messe solennelle a été célébrée dans la cathédrale archidiocésaine de Saint-Jean-Baptiste à Varsovie, dans la vieille ville, en l’intention du pape François, décédé. L’Eucharistie a été présidée par l’Nonce apostolique en Pologne, l’archevêque Antonio Guido Filipazzi. Une délégation des autorités publiques a également pris part à la liturgie. Un livre de condoléances a été exposé dans la cathédrale archidiocésaine.
Podobne uroczystości zaplanowano w wielu krajach świata. W Argentynie – ojczyźnie papieża – ogłoszono trzydniową żałobę narodową. Mieszkańcy zbierają się na wspólnych modlitwach w katedrze metropolitalnej, gdzie papież przez lata pełnił posługę arcybiskupa. Włochy ogłosiły we wtorek pięciodniową żałobę narodową. Filipiny, największy chrześcijański kraj w Azji, ogłosiły czterodniową żałobę narodową. W Brazylii i Meksyku odbywają się marsze pokoju, w których uczestniczą tysiące ludzi różnych wyznań. W Kanadzie, Stanach Zjednoczonych i na Filipinach zorganizowano czuwania i nabożeństwa międzyreligijne.
Des cérémonies similaires ont été organisées dans de nombreux pays à travers le monde. En Argentine – le pays natal du pape – un deuil national de trois jours a été décrété. Les habitants se rassemblent pour des prières collectives dans la cathédrale métropolitaine, où le pape a exercé pendant des années la fonction d’archevêque. L’Italie a décrété, mardi, un deuil national de cinq jours. Les Philippines, le plus grand pays chrétien d’Asie, ont décrété un deuil national de quatre jours. Au Brésil et au Mexique, des marches pour la paix réunissent des milliers de personnes de différentes confessions. Au Canada, aux États-Unis et aux Philippines, des veillées et des services interreligieux sont organisés.
We Francji nie będzie żałoby narodowej, ale wyrazisty gest. Flagi na budynkach publicznych zostaną opuszczone w sobotę, 26 kwietnia, w dniu pogrzebu papieża – poinformował urząd premiera. Taki sam hołd został również zarządzony przez Jacques’a Chiraca po śmierci Jana Pawła II w 2005 roku.
En France, il n’y aura pas de deuil national, mais un geste fort. Les drapeaux seront abaissés sur les bâtiments publics ce samedi 26 avril, jour des obsèques du souverain pontife, a annoncé Matignon. Un tel hommage avait également été décidé par Jacques Chirac, après la mort de Jean-Paul II, en 2005.
Żałoba narodowa – ogłaszana na mocy dekretu prezydenckiego – pozostaje we Francji wydarzeniem stosunkowo rzadkim. Tylko śmierć byłych prezydentów Republiki, ofiar zamachów terrorystycznych lub klęsk żywiołowych skłania urzędujących przywódców państwa do ogłoszenia dnia żałoby. W latach 2001, 2015 i 2016 ogłoszono jeden lub kilka dni żałoby narodowej w następstwie zamachów: 11 września 2001 w Nowym Jorku, 7 stycznia 2015 na redakcję „Charlie Hebdo”, 13 listopada 2015 oraz 14 lipca 2016 w Nicei. Zmarli papieże nie mają prawa do takiego hołdu narodowego ze względu na zasadę świeckości ustanowioną przez ustawę o rozdziale Kościoła od państwa z 1905 roku.
Le deuil national – décidé par décret présidentiel – reste un événement relativement rare en France. Seuls les décès d’anciens présidents de la République, de victimes d’attentat ou de catastrophes naturelles poussent les chefs d’État en exercice à déclarer un jour d’hommage. En 2001, 2015 et 2016, une journée (ou plusieurs) de deuil national avait été décrétée à la suite d’attentats ; 11 septembre 2001 à New York, 7 janvier 2015 contre Charlie Hebdo, 13 novembre 2015 et 14 juillet 2016 à Nice. Les papes défunts n’ont pas droit à cet hommage national, en raison du principe de laïcité instauré par la loi de séparation des Églises et de l’État de 1905.
W symbolicznym geście w poniedziałek, 21 kwietnia, czyli w dniu śmierci papieża, wyłączono oświetlenie Wieży Eiffla. Ponadto burmistrz Paryża, Anne Hidalgo, zapowiedział, że zamierza zaproponować, aby jedno z wybranych miejsc w Paryżu zostało nazwane imieniem Franciszka, na wzór placu Jana Pawła II utworzonego w 2006 roku.
Dans un geste symbolique, l’éclairage de la tour Eiffel a été éteint le lundi 21 avril, c’est-à-dire le jour de la mort du pape. Par ailleurs, la maire de Paris, Anne Hidalgo, a annoncé son intention de proposer que l’un des lieux sélectionnés de la capitale soit nommé en hommage au pape François, à l’instar de la place Jean-Paul II inaugurée en 2006.
W katedrze Notre-Dame w Paryżu, w przeddzień pogrzebu papieża Franciszka, arcybiskup Paryża, Laurent Ulrich, odprawi w piątek 25 kwietnia o godzinie 18:00 uroczystą Mszę świętą dziękczynną oraz modlitwę za spokój duszy Ojca Świętego. Po zakończeniu liturgii w katedrze odbędzie się czuwanie modlitewne i adoracja, które potrwają do godziny 22:00.
À la cathédrale Notre-Dame de Paris à la veille des obsèques du pape François, Mgr Laurent Ulrich, archevêque de Paris, présidera, vendredi 25 avril à 18h, une messe solennelle d’action de grâce et pour le repos de l’âme du Saint-Père. À l’issue de l’office, une veillée de prière et d’adoration se tiendra dans la cathédrale jusqu’à 22 heures.
Uroczystości pogrzebowe papieża rozpoczną się w sobotę o godz. 10 na placu Świętego Piotra w Watykanie. Po mszy trumna z ciałem papieża zostanie przewieziona do bazyliki Matki Bożej Większej, gdzie zostanie pochowany zgodnie ze swoją wolą. Swoją obecność na pogrzebie zapowiedzieli liczni prezydenci, premierzy i członkowie rodzin królewskich.
Les funérailles du pape débuteront samedi à 10 heures sur la place Saint-Pierre au Vatican. Après la messe, le cercueil contenant le corps du pape sera transporté à la basilique Sainte-Marie-Majeure, où il sera inhumé conformément à sa volonté. De nombreux présidents, premiers ministres et membres de familles royales ont annoncé leur présence aux obsèques.