Restricción del tráfico aéreo en la parte oriental de Polonia

Restricción del tráfico aéreo en la parte oriental de Polonia © Agencia Polaca de Navegación Aérea

El 10 de septiembre de 2025, la Agencia Polaca de Navegación Aérea informó en un comunicado publicado en su página web que, a petición del Mando Operacional de las Fuerzas Armadas, a partir del 10 de septiembre a las 22:00 horas hasta el 9 de diciembre a las 23:59, se implementará una restricción del tráfico aéreo en la parte oriental de Polonia a lo largo de las fronteras de Polonia con Bielorrusia y Ucrania, en forma de la zona restringida EP R129.

W dniu 10 września 2025 r. Polska Agencja Żeglugi Powietrznej poinformowała w komunikacie opublikowanym na swojej stronie internetowej, że na wniosek Dowództwa Operacyjnego Rodzajów Sił Zbrojnych od 10 września od godz. 22.00 do 9 grudnia do godz. 23.59 obowiązuje ograniczenie ruchu lotniczego we wschodniej części Polski wzdłuż granic Polski z Białorusią oraz Ukrainą w postaci strefy ograniczonej EP R129.

Desde el amanecer hasta el atardecer, está prohibido volar en la zona EP R129, con las excepciones siguientes: aeronaves tripuladas que realicen vuelos tras presentar un plan de vuelo, equipadas con un transpondedor operativo que funcione en modo A y C, o en modo S, que mantengan una escucha continua de las comunicaciones de voz aire-tierra con la autoridad ATS correspondiente y, si es necesario, establezcan comunicación bidireccional en la frecuencia correspondiente de la autoridad ATS competente; aeronaves militares; vuelos realizados bajo las palabras clave GARDA, ALPHA SCRAMBLE; con estatus HEAD, STATE, SAR, HOSP, MEDEVAC, FFR.

Od wschodu słońca do zachodu słońca obowiązuje zakaz lotów w strefie EP R129 z wyjątkiem: załogowych statków powietrznych wykonujących loty po złożeniu planu lotu, wyposażonych w działający transponder pracujący w modzie A i C, lub w modzie S, utrzymujących ciągły nasłuch łączności fonicznej powietrze-ziemia z właściwym organem ATS oraz w razie konieczności nawiązujących dwukierunkową łączność na odpowiednim kanale łączności właściwego organu ATS; wojskowych statków powietrznych; wykonywanych na hasło GARDA, ALPHA SCRAMBLE; o statusie HEAD, STATE, SAR, HOSP, MEDEVAC, FFR.

En la zona EP R129, está prohibido el vuelo de aeronaves no tripuladas civiles las 24 horas del día.

W strefie EP R129 obowiązuje całodobowy zakaz lotów cywilnych statków bezzałogowych.

En el comunicado se indicó que, tras coordinación con el Servicio de Guardia Operacional del Centro de Operaciones Aéreas – Comando del Componente Aéreo (DSO COP-DKP) al número de teléfono +48 261 828 202, se podrán autorizar vuelos de aeronaves estatales y de servicio aéreo de emergencia, así como vuelos realizados para proporcionar ayuda en casos de amenaza para la vida o la salud de personas o animales, especialmente durante desastres naturales, catástrofes, amenazas ecológicas o situaciones de emergencia. Además, también pueden ser autorizados vuelos relacionados con la protección y el control de infraestructuras críticas.

W komunikacie zaznaczono, że po koordynacji z Dyżurną Służbą Operacyjną Centrum Operacji Powietrznych – Dowództwa Komponentu Powietrznego (DSO COP-DKP) pod numerem tel. 261 828 202, dopuszczone mogą być loty lotnictwa państwowego i lotniczego pogotowia ratunkowego oraz loty wykonywane w celu udzielania pomocy w przypadkach zagrożenia życia lub zdrowia ludzi lub zwierząt, w tym w szczególności w czasie wystąpienia klęsk żywiołowych, katastrof, zagrożeń ekologicznych lub sytuacji awaryjnych. Ponadto mogą być też dopuszczone loty związane z ochroną i kontrolą infrastruktury krytycznej.

La Agencia Polaca de Navegación Aérea destacó que el ingreso de aeronaves que no cumplan con los criterios de exención en la zona activa constituye una violación de las normativas de la Ley de Aviación.

Polska Agencja Żeglugi Powietrznej podkreśliła, że wlot statków powietrznych, niespełniających kryteriów wyłączenia, w aktywną strefę jest naruszeniem przepisów Prawa Lotniczego.

La restricción se ha implementado para garantizar la seguridad nacional, de acuerdo con el Reglamento del Ministro de Infraestructuras del 18 de enero de 2019 sobre las restricciones de vuelo por un período no superior a tres meses.

Ograniczenie wprowadzone jest ze względu na zapewnienie bezpieczeństwa państwa zgodnie z Rozporządzeniem Ministra Infrastruktury z dnia 18 stycznia 2019 r. w sprawie ograniczeń lotów na czas nie dłuższy niż 3 miesiące.

Fuente: Agencia Polaca de Navegación Aérea, el 10 de septiembre de 2025