¡Hola a todos!
Kolory odgrywają w życiu każdego z nas ogromną rolę. Trudno wyobrazić sobie opisywanie przedmiotów lub miejsc bez ich używania. Kolory wpływają na nasze samopoczucie i nastawienie do świata – w zależności od tego, jakimi kolorami się otaczamy, towarzyszą nam różne emocje. Dlatego też, ucząc się języka obcego, warto jak najszybciej nauczyć się słów związanych z kolorami, a także poznać najpopularniejsze idiomy związane z kolorami.
Najpierw przypomnijmy sobie nazwy podstawowych kolorów i ich najważniejszych odcieni w języku hiszpańskim:
beżowy – beis, beige
biały – blanco
bladożółty – amarillo pálido
bladozielony – verde pálido
bladoniebieski – azul pálido
bladoczerwony – rojo pálido
błękitny – azul
bordo – rojo oscuro
brązowy – marrón
brzoskwiniowy – melocotón
bursztynowy – ámbar
ceglasty – de color de ladrillo
ciemnobrązowy – marrón oscuro
ciemnoczerwony – rojo oscuro
ciemnoniebieski – azul marino
ciemnoszary – gris oscuro
ciemnozielony – verde oscuro
ciemnożółty – amarillo oscuro
cytrynowy – de color de limón, citrino
czarny – negro
czekoladowy – chocolate
czerwony – rojo (o winie tinto)
czerwonawy – rojizo
fioletowy – morado, violeta
fuksja – fucsia
granatowy – azul marino
jaskrawoczerwony – rojo vivo
jaskrawoniebieski – azul vivo
jaskrawozielony – verde vivo
jaskrawożółty – amarillo vivo
jaskrawy – vivo
jasnobrązowy – marrón claro
jasnoniebieski – azul claro
jasnozielony – verde claro
jasnożółty – amarillo claro
karminowy – carmín
kasztanowy – castaño
kawowy – café
khaki – caqui
koralowy – coral
kości słoniowej – color marfil
kremowy – crema
liliowy – lila
limonkowy – lima
łososiowy – salmón
mahoniowy – caoba
malinowy – rojo de frambuesa
matowy – mate
metaliczny – metálico
miedziany – cobrizo
niebieski, błękitny – azul
ochra – ocre
oliwkowy – oliva
orchideowy – de orquídea
orzechowy – de avellana, avellanado
pastelowy – pastel
pomarańczowy – naranja, anaranjado
purpurowy – púrpureo, de púrpura
rdzawy – herrumbroso
różowy – rosa
rudy – pelirrojo
srebrnoszary – gris plateado
srebrny – plateado
szary – gris
szarobłękitny – azul gris
szarosrebrzysty – gris plateado, gris plata
szkarłatny – escarlata
szmaragdowy – esmeralda
turkusowy – turquesa
ultramaryna – azul ultramar, ultramarino
wielobarwny – multicolor
wiśniowy – de color cerezo
zielony – verde
złoty – dorado, de oro
żółty – amarillo
Zarówno w języku polskim, jak i hiszpańskim, istnieje również wiele idiomów związanych z kolorami, które pomagają nam w codziennej komunikacji. Idiomy nadają wypowiedzi ekspresywności i czynią ją bardziej obrazową. Nawet jeśli sami będziemy je stosowali sporadycznie, warto je znać, by orientować się, co nasz rozmówca ma na myśli.
Najpopularniejsze polsko-hiszpańskie idiomy związane z kolorami
| biały jak śnieg | blanco como la nieve |
| biały kruk [rzecz niezwykle rzadko spotykana] | un mirlo blanco |
| blady (biały) jak ściana (płótno, śmierć) | pálido (blanco) como la pared (la cera, un muerto) |
| blady strach | un miedo cerval |
| być rozżarzonym do czerwoności | estar al rojo vivo |
| być zielonym [nie znać się na czymś] | estar verde en algo, estar pez en algo |
| być zielonym z zazdrości | estar verde de envidia |
| być żywym srebrem [o osobie żywej] | ser un azogue, tener azogue en el cuerpo |
| czarna owca w rodzinie | la oveja negra de la familia |
| czarne myśli | negros pensamientos |
| czarny dzień | un día negro |
| czarny humor | humor negro |
| czarny jak heban (sadza, smoła, węgiel) | negro como el ébano (el hollín, el azabache, el carbón) |
| czarny rynek [nielegalny rynek] | mercado negro |
| czerwienić się ze złości | ponerse rojo de ira |
| czerwony jak burak (indyk, indor) | rojo como un tomate |
| czerwony jak rak | rojo como un cangrejo |
| czysta prawda | la pura verdad |
| czystej krwi | de pura sangre |
| dać komuś, czemuś zielone światło | dar luz verde a alguien, a algo |
| dostać białej gorączki | estar hecho una furia |
| droga usłana płatkami róż | camino de rosas |
| jasne jak słońce | claro como el sol, claro como la luz del día, claro como el agua |
| książę na białym koniu | el príncipe azul en un caballo blanco |
| mieć błękitną krew [należeć do arystokracji] | tener sangre azul |
| mieć złote ręce | tener unas manos de plata, ser un manitas (de plata) |
| mieć złote serce | tener un corazón de oro |
| myśleć o niebieskich migdałach [myśleć o czymś nierealnym] | andar en las nubes |
| na szarym końcu | último en la cola |
| nie mieć zielonego pojęcia | no tener ni idea |
| nocą wszystkie koty są szare (czarne) | de noche, todos los gatos son pardos |
| obiecywać złote góry | prometer el oro y el moro |
| odłożyć coś na czarną godzinę | ahorrar para después |
| patrzeć na świat przez różowe okulary | verlo de color rosa |
| piękny gest | un bello (bonito, hermoso) gesto |
| posłać kogoś na zieloną trawkę | echar a alguien a la calle, poner a alguien en la calle |
| pójść na zieloną trawkę [stracić pracę] | ir a la calle, ser puesto en la calle |
| robić coś dla pięknych oczu (na piękne oczy) | hacer algo por la cara bonita (por la linda cara, por los ojos bellidos) |
| różowa prasa [prasa plotkarska] | la prensa rosa |
| spaść jak grom z jasnego nieba | caer como una bomba |
| srebrne włosy [siwe włosy] | cabello (pelo) plateado |
| szara codzienność | la rutina diaria |
| szara eminencja | eminencia gris |
| to jest dla mnie czarna magia | esto es para mí magia negra |
| to jest zbyt piękne, żeby było prawdziwe | es demasiado bello (hermoso, bonito) para ser verdad |
| w biały dzień | en pleno día |
| widzieć wszystko w różowych kolorach (barwach, świetle) | ver todo de color (de) rosa |
| widzieć wszystko w czarnych kolorach (barwach, świetle) | verlo todo de negro |
| zachować coś na czarną godzinę | guardar algo para los malos tiempos (para los tiempos difíciles) |
| zaczerwienić się po uszy | ponerse rojo como un tomate |
| zielone światło [pozwolenie, zgoda] | luz verde |
| zimna wojna | la guerra fría [situación de hostilidad], la Guerra Fría [periodo histórico] |
| znaleźć złoty środek | encontrar el justo medio |
| zrobić się czerwonym jak burak | ponerse rojo como un tomate |
| zzielenieć z zazdrości | ponerse pálido de envidia |
| życie nie zawsze jest różowe | la vida no siempre es de color rosa |
¡Un saludo y hasta la próxima!