W języku niemieckim, podobnie jak po polsku, lubimy czasem „założyć się o coś” – kto ma rację, kto wygra mecz albo czy jutro będzie padać. Żeby powiedzieć to po niemiecku, nie wystarczy tu dosłowne tłumaczenie, bo Niemcy nie „zakładają się”, tylko… „stawiają zakład”. W tym wpisie pokażę Ci, jak poprawnie używać czasownika „wetten”, jakie przyimki z nim występują i jak brzmieć naturalnie, gdy chcesz się z kimś założyć o cokolwiek.
Podstawowe wyrażenie:
Najprostszy sposób, by powiedzieć „założyć się z kimś”, to: wetten mit jdm
| Konstrukcja | Znaczenie | Przykład |
| wetten mit jdm (Dativ) | zakładać się z kimś | Ich wette mit dir, dass es regnet. |
| wetten um etwas (Akk.) | zakładać się o coś | Ich wette um 10 Euro, dass Bayern gewinnt. |
Uwaga: Nie mówimy „sich wetten” ani „sich um etwas wetten” – czasownik „wetten” nie jest zwrotny.
Konstrukcja „Wetten, dass …?”
To konstrukcja używana potocznie, często w rozmowie, aby zaproponować zakład lub wyrazić pewność co do czegoś.
Dosłownie znaczy: „Założysz się, że…?” albo „Założysz się, iż…?”,
ale często pełni też funkcję retoryczną, np. „Założę się, że…”.
Przykłady:
- Wetten, dass er wieder zu spät kommt? – Założysz się, że znowu się spóźni?
- Wetten, dass sie das nicht schafft? – „Założysz się, że jej się to nie uda?”
- Wetten, dass ich recht habe? – „Założysz się, że mam rację?”
Rzeczownik: die Wette
Od czasownika „wetten” pochodzi rzeczownik die Wette – „zakład”.
W połączeniu z czasownikami mamy kilka wyrażeń:
| Wyrażenie | Znaczenie | Przykład |
| eine Wette eingehen | zawrzeć zakład, założyć się | Ich gehe eine Wette ein. |
| eine Wette abschließen | oficjalniej: zawrzeć zakład | Sie haben eine Wette abgeschlossen. |
| eine Wette verlieren / gewinnen | przegrać / wygrać zakład | Ich habe die Wette verloren! |
| eine Wette annehmen | przyjmować zakład | Ich nehme die Wette an! |
Zwroty idiomatyczne i reakcje
W codziennych rozmowach pojawia się wiele naturalnych, idiomatycznych zwrotów:
- Ich gehe jede Wette ein, dass… – Założę się o wszystko, że…
- Um was geht’s? – O co się zakładamy?
- Ich halte dagegen! – Nie zgadzam się, przyjmuję zakład!
- Wette gilt! – Zakład stoi!
Przykłady zdań w wersji niemiecko-polskiej
| Er hat die Wette verloren und musste den Rasen des Nachbarn mähen. | Przegrał zakład i musiał skosić trawnik sąsiada. |
| Er will keine Wette eingehen, die er verlieren könnte. | Nie chce zawierać zakładu, który mógłby przegrać. |
| Ich bin keine Wette eingegangen – ich war mir sicher! | Nie zawierałem zakładu – byłem pewien! |
| Ich bin mit ihm eine Wette eingegangen. | Zawarłem z nim zakład. |
| Ich gehe jede Wette ein, dass er recht hat. | Założę się o wszystko, że ma rację. |
| Ich habe die Wette gewonnen! | Wygrałem zakład! |
| Ich habe die Wette knapp gewonnen. | Wygrałem zakład o włos. |
| Ich möchte keine Wette über Politik abschließen. | Nie chcę zawierać zakładu o politykę. |
| Ich wette mit dir, dass es morgen regnet. | Założę się z tobą, że jutro będzie padać. |
| Ich wette mit ihr um ein Abendessen. | Założę się z nią o kolację. |
| Ich wette mit meinen Freunden über das Ergebnis. | Zakładam się z przyjaciółmi o wynik. |
| Ich wette um zehn Euro, dass ich schneller bin. | Założę się o dziesięć euro, że jestem szybszy. |
| Ich wette, das war Absicht. | Założę się, że to było celowe. |
| Ich wette, du hast es vergessen. | Założę się, że o tym zapomniałeś. |
| Ich wette, du traust dich nicht! | Założę się, że nie masz odwagi! |
| Ich wette, du wirst es bereuen. | Założę się, że będziesz tego żałować. |
| Ich wette, niemand glaubt mir. | Założę się, że nikt mi nie uwierzy. |
| Ich wette, dass der Japaner Sakutaro Kobayashi den Skisprungwettkampf gewinnt. | Założę się, że Japończyk Sakutaro Kobayashi wygra konkurs skoków narciarskich. |
| Ich wette, sie sagt gleich „Nein”. | Założę się, że zaraz powie „nie”. |
| Ich würde jede Wette eingehen, dass er mich nicht besiegen kann. | Założyłbym się o wszystko, że on nie zdoła mnie pokonać. |
| Nach dem Spiel hat er die Wette eingelöst. | Po meczu spełnił warunki zakładu. |
| Sie gehen oft Wetten ein, wenn sie fernsehen. | Często się zakładają, kiedy oglądają telewizję. |
| Sie haben eine Wette über das Spiel abgeschlossen. | Zawarli zakład dotyczący meczu. |
| Sie haben die Wette gegen mich gewonnen. | Wygrał(a) pan/pani ze mną zakład. |
| Sie hat die Wette verloren, aber sie lachte darüber. | Przegrała zakład, ale się z tego śmiała. |
| Wenn du verlierst, musst du tanzen – Wette gilt! | Jeśli przegrasz, musisz tańczyć – zakład stoi! |
| Wetten wir um ein Bier / einen Kaffee? | Założymy się o piwo / o kawę? |
| Wetten, dass du mich nicht fangen kannst? | Założysz się, że mnie nie złapiesz? |
| Wetten, dass er wieder zu spät kommt? | Założysz się, że znowu się spóźni? |
| Wir haben eine kleine Wette um ein Bier abgeschlossen. | Zawarliśmy mały zakład o piwo. |
| Wir haben gestern eine Wette abgeschlossen. | Wczoraj zawarliśmy zakład. |
| Wir wetten darum, wer zuerst zu Fuß dort ankommt. | Zakładamy się, kto pierwszy tam dotrze pieszo. |
Foto: Schloss Monrepos (von französisch mon repos‚ meine Ruhe, meine Erholung), Ludwigsburg, Baden-Württemberg