Jak powiedzieć „karta przetargowa” po angielsku?

United States Capitol

W języku polskim często używamy wyrażenia karta przetargowa, gdy chcemy powiedzieć, że coś stanowi nasz atut, przewagę lub element negocjacyjny, który możemy wykorzystać w odpowiednim momencie przeciw komuś lub czemuś. Ale jak to przełożyć na angielski? Czy istnieje jedno słowo, które w pełni oddaje to znaczenie? Przyjrzyjmy się bliżej kilku możliwościom.

Bargaining chip – najbliższy odpowiednik

Najczęściej używanym angielskim tłumaczeniem karty przetargowej jest bargaining chip.
Dosłownie oznacza „żeton negocjacyjny” – coś, co można wykorzystać podczas targowania się lub negocjacji. To wyrażenie sprawdza się zarówno w kontekście biznesowym, jak i politycznym czy osobistym. Przykłady użycia:

Rare earth metals have ceased to be merely industrial raw materials – they have become a bargaining chip in the global economic and technological rivalry between the United States and China. Metale ziem rzadkich przestały być jedynie surowcami przemysłowymi – stały się kartą przetargową w globalnej rywalizacji gospodarczo-technologicznej między Stanami Zjednoczonymi a Chinami.
She kept the information to herself, planning to use it as a bargaining chip when the time was right.Zatrzymała tę informację dla siebie, planując wykorzystać ją jako kartę przetargową w odpowiednim momencie.
She offered her social media influence as a bargaining chip to get sponsorship for the event.Zaoferowała swój wpływ w mediach społecznościowych jako kartę przetargową, żeby zdobyć sponsorów na wydarzenie.
The trade union of education and upbringing workers used the possibility of a strike as a bargaining chip to negotiate higher wages for the employees.Związek zawodowy pracowników oświaty i wychowania wykorzystał możliwość strajku jako kartę przetargową, aby wynegocjować wyższe pensje dla pracowników.
The US government is using tariffs as a bargaining chip in trade talks with individual countries around the world.Rząd USA wykorzystuje cła jako kartę przetargową w rozmowach handlowych z poszczególnymi krajami świata.

Trump card – karta atutowa, as w rękawie

Drugim często spotykanym odpowiednikiem jest trump card. Choć dosłownie oznacza „atut” (z kart), w praktyce często używa się go właśnie w znaczeniu „czegoś, co może przesądzić o sukcesie” – czyli bardzo podobnie jak karta przetargowa. Przykłady użycia:

Her calm under pressure turned out to be her trump card in the final stage of the competition.Jej opanowanie pod presją okazało się jej kartą przetargową w ostatnim etapie zawodów.
Her fluency in three languages was the trump card that secured her the position at the Ministry of Foreign Affairs.Biegła znajomość trzech języków była kartą przetargową, która zapewniła jej stanowisko w ministerstwie spraw zagranicznych.
His international experience was his trump card during the job interviews.Jego międzynarodowe doświadczenie było jego kartą przetargową podczas rozmów o pracę.
In the debate, he saved his trump card for the closing statement.W debacie zachował swoją kartę przetargową na końcowe wystąpienie.
The company’s strong and well-recognized brand image in Poland is its trump card against new competitors. Silny i rozpoznawalny w Polsce wizerunek marki jest kartą przetargową firmy w starciu z nową konkurencją.
They kept their trump card secret until the final round of negotiations.Zachowali swoją kartę przetargową w tajemnicy aż do końcowej rundy negocjacji.

Leverage – ogólna przewaga, siła oddziaływania

Jeśli chcemy mówić o karcie przetargowej w szerszym sensie, np. w kontekście relacji sił między stronami, przyda się rzeczownik leverage. To słowo często pojawia się w języku biznesu, dyplomacji i negocjacji i oznacza pozycję negocjacyjną lub zdolność wywierania wpływu. Przykłady użycia:

He doesn’t want to lose his leverage, so he’s keeping the details confidential for now.Nie chce stracić swojej przewagi, więc na razie zachowuje szczegóły w tajemnicy.
He used his reputation as leverage in the negotiations.Wykorzystał swoją reputację jako siłę przetargową w negocjacjach.
The company used its market share as leverage in the negotiations.Firma wykorzystała swój udział w rynku jako kartę przetargową w negocjacjach.
Their dominant position on the market gives them leverage over suppliers.Ich dominująca pozycja na rynku daje im przewagę nad dostawcami.
The US government is hoping to use foreign aid as leverage to influence the peace negotiations.Rząd USA ma nadzieję wykorzystać pomoc zagraniczną jako narzędzie nacisku w negocjacjach pokojowych.
Ukraine doesn’t have much leverage in this situation.Ukraina nie ma dużej siły przetargowej w tej sytuacji.
Without public support, the opposition has little leverage to push for changes.Bez poparcia społeczeństwa opozycja ma niewielką siłę przetargową, by wymusić zmiany.

Inne, mniej bezpośrednie sposoby

W zależności od kontekstu, można też użyć innych wyrażeń:

  • negotiating tool – narzędzie negocjacyjne
  • point of leverage – pozycja wyjściowa, element wpływu lub siła, którą można wykorzystać w negocjacjach
  • something to bargain with – coś, czym można się targować

Przykłady zdań:

At least now we have something to bargain with when we meet the investors.Przynajmniej teraz mamy coś, czym możemy się targować, gdy spotkamy się z inwestorami.
Ethiopia’s control over the Nile’s water resources serves as an important point of leverage in regional negotiations. Kontrola, jaką Etiopia sprawuje nad zasobami wodnymi Nilu, stanowi dla niej istotny element wpływu w negocjacjach regionalnych.
Oil exports remain one of the country’s main points of leverage in foreign policy. Eksport ropy naftowej pozostaje jednym z głównych elementów wpływu kraju w polityce zagranicznej.
Public support can be a strong negotiating tool in political debates.Poparcie społeczne może być silnym narzędziem negocjacyjnym w debatach politycznych.
She knew the information would give her something to bargain with.Wiedziała, że dzięki tym informacjom będzie miała czym negocjować.
They used the threat of moving production abroad as a negotiating tool.Wykorzystali groźbę przeniesienia produkcji za granicę jako narzędzie negocjacyjne.
Without clear evidence, they don’t really have anything to bargain with.Bez wyraźnych dowodów tak naprawdę nie mają nic, czym mogliby się targować.

Photo: United States Capitol