Czasownik spingere należy do grupy czasowników bardzo częstych w języku włoskim i występuje zarówno w znaczeniu dosłownym, jak i przenośnym. W języku codziennym spotkamy go w rozmowach, mediach, tekstach publicystycznych, a także w języku formalnym.
Wzór odmiany w wybranych czasach
| Presente | Futuro semplice | Imperfetto | Passato prossimo | Imperativo presente |
| io spingo | io spingerò | io spingevo | io ho spinto | - |
| tu spingi | tu spingerai | tu spingevi | tu hai spinto | spingi |
| lui/lei spinge | lui/lei spingerà | lui/lei spingeva | lui/lei ha spinto | spinga |
| noi spingiamo | noi spingeremo | noi spingevamo | noi abbiamo spinto | spingiamo |
| voi spingete | voi spingerete | voi spingevate | voi avete spinto | spingete |
| loro spingono | loro spingeranno | loro spingevano | loro hanno spinto | spingano |
Znaczenia i przykłady użycia
1. Znaczenie podstawowe: pchać (fizycznie)
Najbardziej dosłowne znaczenie czasownika spingere odnosi się do wywierania siły fizycznej na jakiś przedmiot lub osobę. Przykłady zdań:
Devi spingere la porta per aprirla. – Musisz pchnąć drzwi, żeby je otworzyć.
Ha spinto il carrello fino alla cassa. – Pchał wózek aż do kasy.
Non spingere, c’è molta gente! – Nie pchaj, jest dużo ludzi!
2. Znaczenie przenośne: zachęcać, motywować, nakłaniać
Bardzo często spingere używane jest w sensie psychologicznym lub społecznym – jako wywieranie nacisku, zachęta lub impuls do działania. W tym znaczeniu spingere bardzo często łączy się z przyimkiem a + bezokolicznik. Przykłady zdań:
I genitori spingono i figli a studiare. – Rodzice zachęcają / naciskają, aby dzieci się uczyły.
Questo successo mi ha spinto a continuare. – Ten sukces zmotywował mnie do dalszego działania.
Mi ha spinto a prendere una decisione difficile. – Popchnął mnie do podjęcia trudnej decyzji.
3. Spingere w znaczeniu: wywierać presję, naciskać
Czasownik ten może mieć także neutralne lub negatywne zabarwienie, zwłaszcza gdy chodzi o presję społeczną, polityczną lub ekonomiczną. To częste użycie w języku mediów i publicystyki. Przykłady zdań:
Israele spinge per l’annessione della Cisgiordania. – Izrael naciska na aneksję Zachodniego Brzegu.
Il governo spinge per una riforma del sistema sanitario e del sistema pensionistico. – Rząd naciska na reformę systemu ochrony zdrowia i sytemu emerytalnego.
Le aziende spingono i consumatori a comprare di più. – Firmy wywierają presję na konsumentów, aby kupowali więcej.
4. Spingere = doprowadzić do czegoś (skutek)
W formalnym stylu spingere może oznaczać doprowadzenie do określonej sytuacji lub konsekwencji. Przykłady zdań:
La crisi economica ha spinto molte persone a emigrare. – Kryzys gospodarczy zmusił / doprowadził wiele osób do emigracji.
La paura lo ha spinto all’errore. – Strach doprowadził go do błędu.
5. Imiesłów i formy pochodne
- spinto / spinta – popchnięty, zmotywowany
Mi sento spinto a cambiare lavoro. – Czuję się zmotywowany do zmiany pracy.
- spinta (rzeczownik) – pchnięcie, impuls
Dare una spinta all’economia. – Dać impuls gospodarce.
Przykłady zdań z czasownikiem „spingere” w wersji włosko-polskiej
| Cosa ti ha spinto a prendere questa decisione? | Co skłoniło cię do podjęcia tej decyzji? |
| Ha spinto il pulsante per errore. | Nacisnął przycisk przez pomyłkę. |
| Ha spinto la macchina fino al garage. | Pchał samochód aż do garażu. |
| Ha spinto troppo forte e la porta si è rotta. | Pchnął zbyt mocno i drzwi się zepsuły. |
| I genitori spingono i figli a studiare. | Rodzice zachęcają dzieci do nauki. |
| Il cameriere spinge il carrello dei dolci. | Kelner pcha wózek z deserami. |
| Il desiderio di cambiare mi spinge avanti. | Pragnienie zmiany popycha mnie naprzód. |
| Il direttore spinge il progetto con entusiasmo. | Dyrektor energicznie forsuje projekt. |
| Il governo spinge per una nuova legge sul mercato delle criptoattività. | Rząd naciska na nową ustawę o rynku kryptoaktywów. |
| Il vento spinge le nuvole verso est. | Wiatr pcha chmury na wschód. |
| L’ambizione lo spinge a migliorarsi ogni giorno. | Ambicja popycha go do codziennego doskonalenia się. |
| L’insegnante mi ha spinto a partecipare al concorso. | Nauczyciel zachęcił mnie do udziału w konkursie. |
| La corrente spinge la barca verso riva. | Prąd wody spycha łódź w stronę brzegu. |
| La crisi ha spinto molte aziende a chiudere. | Kryzys zmusił wiele firm do zamknięcia działalności. |
| La folla spingeva contro le barriere. | Tłum napierał na barierki. |
| La necessità lo ha spinto all’estero. | Konieczność popchnęła go do wyjazdu za granicę. |
| La paura lo ha spinto a fuggire. | Strach skłonił go do ucieczki. |
| La polizia ha spinto indietro la folla. | Policja odepchnęła tłum. |
| Le difficoltà ci hanno spinto a essere più forti. | Trudności uczyniły nas silniejszymi. |
| Le pubblicità spingono le persone a comprare. | Reklamy skłaniają ludzi do kupowania. |
| Non mi spingere a dire la verità. | Nie zmuszaj mnie do powiedzenia prawdy. |
| Non spingere il bambino! | Nie pchaj dziecka! |
| Non spingerti troppo oltre. | Nie posuwaj się za daleko. |
| Non spingete nel corridoio! | Nie pchajcie się na korytarzu! |
| Questo successo mi ha spinto a lavorare di più. | Ten sukces zmotywował mnie do cięższej pracy. |
| Spingi la porta con forza. | Pchnij drzwi mocno. |
| Spingiamo il tavolo contro il muro. | Przesuńmy (pchnijmy) stół pod ścianę. |
| Spingono per un accordo internazionale. | Naciskają na międzynarodowe porozumienie. |
| Ti ho spinto per sbaglio. Mi dispiace. | Popchnąłem ciebie przypadkowo. Przepraszam. |
Zdjęcie: Pałac Królewski w Turynie (wł. Palazzo Reale di Torino) © Turismo Torino e Provincia