Czasownik „leiden” oznacza „cierpieć” i jest często używany w języku niemieckim. Może odnosić się do różnych trudności, takich jak problemy zdrowotne, emocjonalne czy społeczne. W zależności od kontekstu łączy się z różnymi przyimkami, takimi jak „an”, „unter”, „wegen” czy „durch”, które nadają mu specyficzne znaczenie w zależności od sytuacji.
„Leiden an” + Dativ
→ Gdy cierpimy na konkretną chorobę lub dolegliwość fizyczną
„Leiden an” używamy, gdy mówimy o chorobach, problemach zdrowotnych albo fizycznym bólu. To znaczy, że coś w organizmie nie działa prawidłowo. Przykłady zdań:
| Er leidet an Asthma und braucht immer sein Inhalationsgerät. | On cierpi na astmę i zawsze potrzebuje swojego inhalatora. |
| Er leidet an starken Bauchschmerzen und muss einen Arzt aufsuchen. | On cierpi na silne bóle brzucha i musi udać się do lekarza. |
| Ich leide an Rückenschmerzen und darf keine schweren Sachen heben. | Cierpię na bóle pleców i nie mogę podnosić żadnych ciężarów. |
| Immer mehr Jugendliche leiden an Schlaflosigkeit wegen der ständigen Handynutzung. | Coraz więcej nastolatków cierpi na bezsenność z powodu ciągłego używania telefonu. |
| Kinder leiden oft an Bronchitis, besonders in der kalten Jahreszeit. | Dzieci często chorują na zapalenie oskrzeli, szczególnie w zimnych porach roku. |
| Meine Mutter leidet an hohem Cholesterinspiegel und muss ihre Ernährung ändern. | Moja mama cierpi na wysoki poziom cholesterolu i musi zmienić swoją dietę. |
| Menschen, die an Diabetes leiden, müssen auf ihre Ernährung achten. | Osoby chore na cukrzycę muszą zwracać uwagę na swoją dietę. |
| Menschen, die an Migräne leiden, haben oft starke Kopfschmerzen und Empfindlichkeit gegenüber Licht und Geräuschen. | Osoby cierpiące na migrenę często mają silne bóle głowy i nadwrażliwość na światło i dźwięki. |
| Obwohl mein Großvater an Arthritis leidet, macht er jeden Tag leichte Gymnastik. | Chociaż mój dziadek cierpi na artretyzm, codziennie robi lekkie ćwiczenia gimnastyczne. |
| Obwohl sie oft an Kopfschmerzen leidet, versucht sie, ihre täglichen Aufgaben zu erledigen. | Chociaż często cierpi na bóle głowy, stara się wykonywać swoje codzienne obowiązki. |
| Personen über 50 leiden häufig an Bluthochdruck. | Osoby powyżej 50. roku życia często cierpią na nadciśnienie. |
| Sie leidet an einer seltenen Krankheit, deren Ursache die Ärzte noch nicht genau kennen. | Ona cierpi na rzadką chorobę, której przyczyny lekarze jeszcze dokładnie nie znają. |
| Viele Menschen leiden an Grippe im Winter. | Wiele osób cierpi na grypę zimą. |
| Viele Menschen leiden an Magenproblemen, besonders nach dem Verzehr von schwer verdaulichen Speisen. | Wiele osób cierpi na problemy żołądkowe, szczególnie po zjedzeniu ciężkostrawnych potraw. |
| Viele Menschen leiden an Rückenschmerzen wegen eines sitzenden Lebensstils. | Wiele osób cierpi na bóle pleców z powodu siedzącego trybu życia. |
| Viele Menschen leiden an Übergewicht, weil sie sich zu fettreich ernähren. | Wielu ludzi cierpi na nadwagę, ponieważ odżywia się zbyt tłusto. |
| Viele Menschen leiden heutzutage an Depressionen, die durch ständige Sorgen und unerfüllte Erwartungen verstärkt werden. | Wiele osób cierpi obecnie na depresję, która nasila się przez ciągłe zmartwienia i niespełnione oczekiwania. |
„Leiden unter” + Dativ
→ Gdy cierpimy z powodu zewnętrznych okoliczności, emocji lub ludzi
Z kolei „leiden unter” stosujemy, gdy mówimy o cierpieniu psychicznym, emocjonalnym, albo wynikającym z trudnej sytuacji życiowej. To może być stres, hałas, samotność, zła pogoda – wszystko, co nas przytłacza. Przykłady zdań:
| Das Personal leidet unter Gehaltsungleichheiten und dem Mangel an Aufstiegsmöglichkeiten. | Personel cierpi z powodu nierówności płacowych i braku awansów. |
| Das Team leidet unter dem schlechten Management. | Zespół cierpi z powodu złego zarządzania. |
| Die Gesellschaft leidet unter den hohen Energiepreisen, die eine erhebliche finanzielle Belastung für viele Haushalte und Unternehmen darstellen. | Społeczeństwo cierpi z powodu wysokich cen energii, które stanowią znaczną obciążenie finansowe dla wielu gospodarstw domowych i firm. |
| Die Landwirtschaft leidet unter Wassermangel, wodurch die Ernten in vielen Ländern knapp werden. | Rolnictwo cierpi z powodu braku wody, przez co plony w wielu krajach stają się coraz bardziej ograniczone. |
| Die Mitarbeiter leiden unter schlechten Arbeitsbedingungen. | Pracownicy cierpią z powodu złych warunków pracy. |
| Die Natur leidet unter dem Massentourismus. | Przyroda cierpi z powodu masowej turystyki. |
| Die Stadt leidet unter Luftverschmutzung, die die Gesundheit der Bewohner beeinträchtigt. | Miasto cierpi z powodu zanieczyszczenia powietrza, które wpływa na zdrowie mieszkańców. |
| Er leidet unter dem Verlust seines Arbeitsplatzes und hat Schwierigkeiten, einen neuen zu finden. | On cierpi z powodu utraty pracy i ma trudności ze znalezieniem nowej. |
| Er leidet unter Stress und Schlafmangel. | On cierpi z powodu stresu i braku snu. |
| Etwa zwölf Millionen Menschen in Deutschland leiden unter einer Pollenallergie. Besonders häufig sind Gräserpollen die Ursache - daher auch der Name Heuschnupfen. | Około dwunastu milionów ludzi w Niemczech cierpi z powodu alergii na pyłki. Szczególnie często przyczyną są pyłki traw – stąd też nazwa „katar sienny”. |
| Ich leide unter lärmenden Nachbarn. | Cierpię z powodu hałaśliwych sąsiadów. |
| Im Sommer leiden viele Menschen unter der Hitze, besonders in den Großstädten. | Latem wiele osób cierpi z powodu gorąca, szczególnie w dużych miastach. |
| Immer mehr Jugendliche leiden an Schlaflosigkeit wegen der ständigen Handynutzung. | Coraz więcej nastolatków cierpi na bezsenność z powodu ciągłego używania telefonu. |
| Jeder siebte junge Mensch im Alter zwischen zehn und 19 Jahren leidet laut einem Unicef-Bericht unter einer diagnostizierten psychischen Störung. | Według raportu UNICEF, co siódmy młody człowiek w wieku od dziesięciu do dziewiętnastu lat cierpi na zdiagnozowane zaburzenie psychiczne. |
| Kinder leiden oft unter der Scheidung der Eltern. | Dzieci często cierpią z powodu rozwodu rodziców. |
| Kinder leiden oft an Schulangst, die durch Leistungsdruck, Notenangst oder Probleme mit Mitschülern verursacht wird. | Dzieci często cierpią na lęk szkolny spowodowany presją wyników, strachem przed ocenami lub problemami z rówieśnikami. |
| Nach der langen Wanderung im heißen Sommer leiden sie alle unter extremem Durst. | Po długiej wędrówce w gorącym lecie wszyscy cierpią z powodu ekstremalnego pragnienia. |
| Sie leidet unter der Einsamkeit. | Ona cierpi z powodu samotności. |
| Unter den Folgen der Migräne hat sie oft Schwierigkeiten, sich auf ihre täglichen Aufgaben zu konzentrieren. | Z powodu skutków migreny często ma trudności z koncentracją na codziennych zadaniach. |
| Viele Länder leiden unter den Folgen des Klimawandels. | Wiele krajów cierpi z powodu skutków zmian klimatycznych. |
| Viele Menschen leiden unter Drogen- oder Alkoholsucht. | Wiele osób cierpi z powodu uzależnienia od narkotyków lub alkoholu. |
| Viele Menschen leiden unter Stress und Überarbeitung. | Wiele osób cierpi z powodu stresu i przepracowania. |
| Viele Schüler leiden unter dem Leistungsdruck in der Schule. | Wielu uczniów cierpi z powodu presji wyników w szkole. |
| Wir leiden unter dem ständigen Verkehrslärm. | Cierpimy z powodu ciągłego hałasu ulicznego. |
„Leiden wegen” + Genitiv
Wyrażenie „leiden wegen” oznacza „cierpieć z powodu” i używane jest do wskazania przyczyny cierpienia lub trudności. Jest to bardziej formalna forma, używana głównie w tekstach literackich, naukowych lub urzędowych. Oto przykłady użycia „leiden wegen”:
| Der Künstler leidet wegen der mangelnden Anerkennung seiner Werke. | Artysta cierpi z powodu braku uznania jego dzieł. |
| Die Bauern leiden wegen der Dürre, die ihre Ernten zerstört hat. | Rolnicy cierpią z powodu suszy, która zniszczyła ich plony. |
| Die Familie leidet wegen des Verlustes ihres Hauses durch das Hochwasser. | Rodzina cierpi z powodu utraty swojego domu w wyniku powodzi. |
| Die Patienten leiden wegen des Mangels an medizinischer Versorgung in ländlichen Gebieten. | Pacjenci cierpią z powodu braku opieki medycznej na obszarach wiejskich. |
| Die Schüler leiden wegen der strengen Regeln in der Schule. | Uczniowie cierpią z powodu surowych zasad w szkole. |
| Er leidet wegen der fehlenden Unterstützung seiner Familie in dieser schwierigen Zeit. | Cierpi z powodu braku wsparcia ze strony rodziny w tym trudnym czasie. |
| Er leidet wegen der schlechten Behandlung, die er im Büro erfährt. | Cierpi z powodu złego traktowania, które spotyka go w biurze. |
| Er leidet wegen des Stresses bei der Arbeit. | Cierpi z powodu stresu w pracy. |
| Er leidet wegen des Verlustes seines Arbeitsplatzes. | Cierpi z powodu utraty miejsca pracy. |
| Sie leidet wegen der fehlenden Unterstützung ihrer Freunde. | Ona cierpi z powodu braku wsparcia ze strony przyjaciół. |
| Sie leidet wegen ihrer Trennung von ihrem Partner. | Ona cierpi z powodu rozstania ze swoim partnerem. |
| Viele Menschen leiden wegen des Verlustes geliebter Personen noch Jahre später. | Wiele osób cierpi z powodu straty bliskich nawet wiele lat później. |
„Leiden durch” + Akkusativ
Konstrukcję „leiden durch” używa się w sytuacjach, w których coś wywołuje bezpośrednią szkodę lub negatywnie wpływa na daną rzecz. Przykłady zdań:
| Das Unternehmen leidet durch die schlechten wirtschaftlichen Bedingungen. | Firma cierpi przez złe warunki gospodarcze. |
| Der Tourismus leidet durch die politischen Unruhen im Land. | Turystyka cierpi przez niepokoje polityczne w kraju. |
| Der Zusammenhalt der Familie leidet durch die Entfernung. | Więź rodzinna cierpi przez odległość. |
| Die Bauern leiden durch die Dürre und die schlechten Ernten. | Rolnicy cierpią przez suszę i złe zbiory. |
| Die Bäume haben durch den Frost gelitten. | Drzewa cierpiały z powodu mrozu. |
| Die Beziehung leidet durch das fehlende Vertrauen. | Związek cierpi przez brak zaufania. |
| Die Branche leidet durch die steigenden Produktionskosten. | Branża cierpi przez rosnące koszty produkcji. |
| Die Familie leidet durch den Verlust ihres geliebten Haustiers. | Rodzina cierpi przez utratę swojego ukochanego zwierzątka. |
| Die Kinder leiden durch die ständigen Auseinandersetzungen ihrer Eltern. | Dzieci cierpią przez ciągłe kłótnie swoich rodziców. |
| Die Patienten leiden durch die langen Wartezeiten im Krankenhaus. | Pacjenci cierpią przez długie czasy oczekiwania w szpitalu. |
| Die Pflanzen leiden durch den Wassermangel im Sommer. | Rośliny cierpią przez brak wody latem. |
| Die Schüler leiden durch die ständigen Unterrichtsausfälle. | Uczniowie cierpią przez ciągłe odwoływanie lekcji. |
| Die Umwelt leidet durch den massiven Einsatz von Chemikalien. | Środowisko cierpi przez masowe użycie chemikaliów. |
| Die Wirtschaft leidet durch die steigenden Rohstoffpreise. | Gospodarka cierpi przez rosnące ceny surowców. |
| Sein Ruf leidet durch die Verbreitung falscher Informationen. | Jego reputacja cierpi przez rozpowszechnianie fałszywych informacji. |
| Seine Gesundheit leidet durch die Strapazen. | Jego zdrowie cierpi przez trudności. |
| Viele Familien leiden durch die hohen Lebenshaltungskosten. | Wiele rodzin cierpi przez wysokie koszty utrzymania. |
| Viele Menschen leiden durch die wirtschaftliche Krise. | Wiele osób cierpi przez kryzys gospodarczy. |
Podsumowanie
W języku niemieckim wyrażenia „leiden an”, „leiden unter”, „leiden wegen” i „leiden durch” służą do wyrażenia cierpienia lub trudności, jednak różnią się one w zależności od kontekstu. „Leiden an” używa się, gdy mówimy o cierpieniu z powodu choroby lub długotrwałego stanu. „Leiden unter” odnosi się do cierpienia spowodowanego trudnymi okolicznościami, sytuacjami lub emocjami. „Leiden wegen” wskazuje na powód cierpienia, który jest bardziej ogólny lub zewnętrzny. Z kolei „leiden durch” wskazuje na bezpośrednią przyczynę, która prowadzi do szkodliwych skutków, często związanych z uszkodzeniem lub zniszczeniem czegoś. Każda z tych konstrukcji jest więc używana w określonym kontekście, zależnie od tego, czy chodzi o stan zdrowia, trudną sytuację, czy konkretne negatywne skutki działania czegoś.