Wyrażenie niemieckie „jmdm. ins Gesicht geschrieben stehen”

Burg Eltz, eine mittelalterliche Festung aus dem 12. Jahrhundert in Rheinland-Pfalz © Burg Eltz

Wyrażenie „jmdm. ins Gesicht geschrieben stehen” jest idiomem i oznacza, że jakieś uczucie, stan lub cecha są bardzo wyraźnie widoczne na czyjejś twarzy.

Nie chodzi oczywiście o dosłowne „napisanie” czegoś na twarzy, lecz o metaforę. Ludzka twarz ma niezwykłą zdolność przekazywania emocji – to mimika, spojrzenie, uśmiech czy napięcie mięśni zdradzają to, co ktoś przeżywa. Emocje widoczne na twarzy w znacznym stopniu wpływają na to, jak jesteśmy postrzegani przez otoczenie.

Znaczenie po polsku

W języku polskim najnaturalniejszym odpowiednikiem jest konstrukcja „mieć coś wypisane na twarzy” albo „widać coś po czyjejś twarzy”.

Przykłady użycia

Die Enttäuschung steht Sebastian ins Gesicht geschrieben. – Sebastian ma wypisane na twarzy rozczarowanie.
Ihr stand die Angst ins Gesicht geschrieben. – Na twarzy miała wypisany strach.
Man sah ihm die Erschöpfung deutlich ins Gesicht geschrieben. – Zmęczenie było wyraźnie widoczne na jego twarzy.

Budowa gramatyczna

  • jmdm. – komuś (celownik, Dativ)
  • ins Gesicht – na twarzy / w twarz
  • geschrieben stehen – stać napisane

Najczęściej wyrażenie występuje w czasie przeszłym (stand) lub teraźniejszym (steht) i łączy się z rzeczownikami określającymi emocje lub stany, np. Stress, Angst, Freude, Erschöpfung, Enttäuschung, Wut.

Rejestr językowy

Jest to wyrażenie neutralne stylistycznie, często spotykane zarówno w języku mówionym, jak i pisanym (artykuły, literatura, opisy).

Przykłady zdań w wersji niemiecko-polskiej

Dem Besucher stand das Misstrauen ins Gesicht geschrieben.Nieufność była wypisana na twarzy gościa.
Dem Jungen stand die Nervosität ins Gesicht geschrieben.Na twarzy chłopca widać było zdenerwowanie.
Dem Mann stand die Freude ins Gesicht geschrieben.Radość była wyraźnie widoczna na twarzy mężczyzny.
Dem Schüler stand die Verwirrung ins Gesicht geschrieben.Uczeń miał wypisane na twarzy zakłopotanie.
Der Frau stand die Überraschung ins Gesicht geschrieben.Zaskoczenie było wypisane na twarzy kobiety.
Der Kollegin stand die Unsicherheit ins Gesicht geschrieben.Koleżanka miała wypisaną na twarzy niepewność.
Der Neugier stand ihr ins Gesicht geschrieben. Ciekawość była wypisana na jej twarzy.
Der Stress steht ihm ins Gesicht geschrieben. Stres ma wypisany na twarzy.
Die Angst stand dem Kind ins Gesicht geschrieben. Dziecko miało strach wypisany na twarzy.
Die Freude steht ihm ins Gesicht geschrieben.Na twarzy ma wypisaną radość.
Ihm stand der Schock ins Gesicht geschrieben. Szok był wypisany na jego twarzy.
Ihm stand der Zweifel ins Gesicht geschrieben.Wątpliwości miał wypisane na twarzy.
Ihm stand die Entschlossenheit ins Gesicht geschrieben.Na twarzy miał wypisaną determinację.
Ihr stand die Erleichterung ins Gesicht geschrieben.Ulgę miała wypisaną na twarzy.
Ihr stand die Hoffnung ins Gesicht geschrieben.Nadzieja była wypisana na jej twarzy.
Man sah ihm den Stolz ins Gesicht geschrieben.Widać było po nim dumę.
Man sah ihm die Wut ins Gesicht geschrieben.Widać było po nim złość. / Złość miał wypisaną na twarzy.
Schon von Weitem stand ihm die Müdigkeit ins Gesicht geschrieben.Już z daleka było widać po nim zmęczenie.

Foto: Burg Eltz, eine mittelalterliche Festung aus dem 12. Jahrhundert in Rheinland-Pfalz © Burg Eltz