Co oznacza wyrażenie „par l’intercession de”?

Grotte de Massabielle, Lourdes

Wyrażenie „par l’intercession de” brzmi podniośle i niesie ze sobą bogate znaczenie kulturowe. W języku francuskim pojawia się najczęściej w tekstach religijnych, oficjalnych oraz literackich, gdzie wskazuje na działanie dokonane dzięki czyjemuś wstawiennictwu lub pośrednictwu.

Dosłownie wyrażenie to oznacza „za wstawiennictwem”, „dzięki wstawiennictwu”. Odnosi się do sytuacji, w której ktoś osiąga określony skutek nie bezpośrednio, lecz poprzez czyjeś pośrednictwo – modlitwę, prośbę, autorytet lub wpływ. Przykłady zdań:

Il a obtenu sa libération par l’intercession de son avocat.
(Uzyskał zwolnienie dzięki wstawiennictwu swojego adwokata.)

Le projet a abouti par l’intercession de plusieurs experts internationaux.
(Projekt doszedł do skutku dzięki pośrednictwu kilku międzynarodowych ekspertów.)

La décision finale fut prise par l’intercession d’un médiateur indépendant.
(Ostateczna decyzja została podjęta dzięki pośrednictwu niezależnego mediatora.)

Kontekst religijny

Wyrażenie to często występuje w tekstach religijnych. Odnosi się wówczas do modlitwy lub prośby kierowanej do Boga za pośrednictwem świętych lub Matki Bożej. Przykłady zdań:

Par l’intercession de la Sainte Vierge Marie, protège nos familles.
(Za wstawiennictwem Najświętszej Maryi Panny chroń nasze rodziny.)

Nous prions par l’intercession de saint Joseph pour obtenir la grâce.
(Modlimy się za wstawiennictwem świętego Józefa, aby otrzymać łaskę.)

La guérison est demandée par l’intercession des saints.
(Uzdrowienie jest wypraszane za wstawiennictwem świętych.)

Prayez et ayez confiance que tout s’arrangera grâce à l’intercession de Marie et à la présence de Dieu.
(Módl się i miej ufność, że wszystko się ułoży dzięki wstawiennictwu Maryi i obecności Boga.)

Prière pour obtenir des grâces par l’intercession de saint Jean-Paul II.
(Modlitwa o uzyskanie łask za wstawiennictwem świętego Jana Pawła II.)

Użycie w języku oficjalnym i literackim

Wyrażenie „par l’intercession de” nadaje wypowiedzi ton powagi i formalności, dlatego chętnie używany jest w tekstach historycznych, prawniczych i literackich. W języku codziennym występuje rzadko. Przykłady zdań:

Le conflit fut résolu par l’intercession des Nations unies.
(Konflikt został rozwiązany dzięki pośrednictwu Organizacji Narodów Zjednoczonych.)

L’accord diplomatique a été signé grâce à l’intercession de la France.
(Porozumienie dyplomatyczne zostało podpisane dzięki pośrednictwu Francji.)

La paix fut rétablie par l’intercession d’émissaires neutres.
(Pokój został przywrócony dzięki pośrednictwu neutralnych wysłanników.)

Podsumowanie

Zwrot „par l’intercession de” to wyrażenie formalne i podniosłe, typowe dla języka religijnego, oficjalnego i literackiego. Jego znajomość pozwala lepiej rozumieć teksty pisane oraz świadomie operować rejestrem językowym. Choć rzadko pojawia się w mowie potocznej, stanowi cenne wzbogacenie słownictwa osób uczących się języka francuskiego na poziomie zaawansowanym.

Zdjęcie: Grota Massabielska, Lourdes