Co oznacza wyrażenie „ir tras algo” w j. hiszpańskim?

El sitio arqueológico maya de Chichén Itzá, en la península de Yucatán, México

W języku hiszpańskim funkcjonuje wiele wyrażeń idiomatycznych, których znaczenie wykracza poza dosłowny sens ich elementów składowych. Jednym z takich zwrotów jest konstrukcja „ir tras algo”, łącząca w sobie aspekt ruchu z komponentem znaczeniowym dążenia lub poszukiwania. Wyrażenie to występuje zarówno w języku potocznym, jak i w tekstach o charakterze publicystycznym czy literackim, co czyni je interesującym przykładem zjawiska semantycznego rozszerzenia znaczenia czasownika.

Co dosłownie znaczy „ir tras algo”?

Czasownik ir oznacza „iść”, a przyimek tras – „za” (zarówno w sensie fizycznym, jak i metaforycznym). Zatem „ir tras algo” oznacza „podążać za czymś”, „śledzić coś”, „dążyć do czegoś” albo „gonić za czymś”. Czasownik ir podlega odmianie, a tras pozostaje niezmienne.

Znaczenia i przykłady użycia

  1. Dążyć do osiągnięcia celu, sukcesu lub marzenia

Muchos deportistas van tras la medalla de oro. – Wielu sportowców dąży do zdobycia złotego medalu.
Los jóvenes van tras un futuro mejor. – Młodzi ludzie dążą do lepszej przyszłości.

  1. Ścigać lub tropić kogoś / coś (dosłownie)

La policía va tras el ladrón. – Policja ściga złodzieja.
El perro fue tras el gato. – Pies pobiegł za kotem.

  1. Poszukiwać czegoś (np. informacji, rozwiązania, sensacji)

Los periodistas van tras la verdad. – Dziennikarze poszukują prawdy.
Estamos yendo tras una solución al problema. – Szukamy rozwiązania problemu.

Różnice między „ir tras” a podobnymi wyrażeniami

Język hiszpański ma wiele zwrotów o zbliżonym znaczeniu, w tym:

  • buscar algo – podkreśla sam akt poszukiwania („szukać czegoś”), bez konotacji ruchu czy wysiłku.
  • perseguir algo – często sugeruje intensywne, uporczywe dążenie, a czasem nawet pościg policyjny („ścigać coś/kogoś”).
  • ir tras algo – jest bardziej neutralne; sugeruje zarówno fizyczne, jak i metaforyczne „pójście za czymś” z pewnym celem w tle.

Przykłady użycia

El artista va tras una estética que combine lo clásico con lo contemporáneo.Artysta poszukuje estetyki łączącej klasycyzm z nowoczesnością.
El detective va tras una pista que podría cambiar el rumbo de la investigación.Detektyw tropi ślad, który może odmienić bieg śledztwa.
El equipo directivo va tras una transformación profunda de la empresa.Zarząd firmy dąży do głębokiej transformacji przedsiębiorstwa.
El fiscal va tras pruebas que demuestren la inocencia del acusado.Prokurator stara się zdobyć dowody na niewinność oskarżonego.
El investigador va tras indicios que cuestionen la hipótesis inicial.Badacz poszukuje przesłanek podważających pierwotną hipotezę.
El investigador va tras una teoría que podría revolucionar la medicina moderna.Badacz dąży do opracowania teorii, która mogłaby zrewolucjonizować współczesną medycynę.
El país va tras una estabilidad económica que parece cada vez más lejana.Kraj dąży do stabilności gospodarczej, która wydaje się coraz bardziej odległa.
El periodista lleva meses yendo tras documentos que prueben la corrupción del ministro.Dziennikarz od miesięcy poszukuje dokumentów potwierdzających korupcję ministra.
El poeta va tras una imagen que logre condensar toda una emoción.Poeta poszukuje obrazu, który potrafiłby uchwycić całą emocję.
El protagonista va tras una verdad que amenaza con destruir todo lo que conoce.Bohater podąża za prawdą, która grozi zburzeniem wszystkiego, co znał.
En Tijuana, un grupo de élite de la policía mexicana va tras prófugos que se esconden en México.W Tijuanie elitarna grupa meksykańskiej policji ściga zbiegów, którzy ukrywają się w Meksyku.
Fue tras el ladrón con una valentía que sorprendió a todos los presentes.Ruszył za złodziejem z odwagą, która zaskoczyła wszystkich obecnych.
Fue tras ella, no por amor, sino por orgullo herido.Poszedł za nią nie z miłości, lecz z urażonej dumy.
Las organizaciones van tras alianzas estratégicas que fortalezcan su posición global. Organizacje dążą do strategicznych sojuszy, które wzmocnią ich pozycję na świecie.
Los científicos van tras una explicación coherente del fenómeno.Naukowcy poszukują spójnego wyjaśnienia tego zjawiska.
Los emprendedores van tras nichos de mercado aún inexplorados. Przedsiębiorcy dążą do odkrycia jeszcze niezbadanych nisz rynkowych.
Los manifestantes van tras un cambio político real, no solo promesas.Demonstranci domagają się rzeczywistej zmiany politycznej, nie samych obietnic.
Los partidos van tras el voto indeciso en las últimas semanas de campaña en Perú.Partie walczą o głosy niezdecydowanych w ostatnich tygodniach kampanii w Peru.
Muchos van tras la fama sin comprender el precio que implica alcanzarla.Wielu goni za sławą, nie rozumiejąc, jaką cenę trzeba za nią zapłacić.
No todos los que van tras el poder están preparados para ejercerlo.Nie wszyscy, którzy dążą do władzy, są przygotowani, by ją sprawować.
Tras varios fracasos, sigue yendo tras la meta que se propuso años atrás.Po wielu porażkach wciąż dąży do celu, który wyznaczył sobie lata temu.
Va tras algo más que dinero: busca sentido y reconocimiento.Dąży do czegoś więcej niż pieniędzy – szuka sensu i uznania.
Va tras el éxito con una determinación que raya en la obsesión.Dąży do sukcesu z determinacją graniczącą z obsesją.
Va tras una idea tan ambiciosa que muchos la consideran inalcanzable.Dąży do tak ambitnego celu, że wielu uważa go za nieosiągalny.
Va tras una justicia que el sistema parece incapaz de ofrecer.Dąży do sprawiedliwości, której system wydaje się niezdolny zapewnić.
Va tras una meta que no se mide en cifras, sino en satisfacción personal.Dąży do celu, który nie mierzy się liczbami, lecz osobistym spełnieniem.
Va tras una promesa que nunca debió creer.Podąża za obietnicą, w którą nigdy nie powinien był uwierzyć.
Va tras una respuesta que tal vez no exista.Szuka odpowiedzi, która być może nie istnieje.
Van tras un reconocimiento que quizás nunca llegue. Dążą do uznania, które być może nigdy nie nadejdzie.

Podsumowując, wyrażenie „ir tras algo” jest niezwykle uniwersalne i pozwala opisać zarówno dosłowne „pójście za czymś”, jak i metaforyczne „dążenie do celu”. Dzięki swojej elastyczności łączy w sobie dynamikę ruchu i intencję działania, dlatego tak często pojawia się w języku codziennym, mediach czy tekstach literackich.

Foto: El sitio arqueológico maya de Chichén Itzá, en la península de Yucatán, México