The first-ever naval parade held on the occasion of the Polish Armed Forces Day

Naval parade held on the occasion of the Polish Armed Forces Day © Jola Bagińska

A unique naval parade took place in Hel, organized to mark the Polish Armed Forces Day. Around twenty vessels of the Polish Navy were showcased in the waters of the Gulf of Gdańsk. The event featured spectacular flyovers by naval aviation, impressive maritime maneuvers, and crowds of spectators gathered along the Hel Peninsula and promenade. The parade of naval ships was a new addition to the official Armed Forces Day celebrations. For the first time since 1989, such a maritime ceremony was held in connection with this national holiday.

Na Helu odbyła się wyjątkowa parada morska, zorganizowana z okazji Święta Wojska Polskiego. Na wodach Zatoki Gdańskiej zaprezentowało się około dwudziestu jednostek Marynarki Wojennej RP. Towarzyszyły temu efektowne przeloty lotnictwa morskiego, widowiskowe manewry oraz tłumy widzów zgromadzonych na cyplu helskim i promenadzie. Parada okrętów była nowością w programie obchodów Święta Wojska Polskiego. Po raz pierwszy od 1989 roku zorganizowano tego rodzaju morską uroczystość.

At dawn on August 15, the ships departed the Naval Base in Gdynia to begin forming a naval formation north of Hel around 11 a.m. Precisely at noon, the formation set off toward the Hel Peninsula, sailing in two parallel columns. Spectators gathered on the beaches and promenade had the opportunity to witness this unique spectacle up close.

O świcie 15 sierpnia okręty opuściły Port Wojenny w Gdyni, aby około godziny 11 rozpocząć formowanie szyku morskiego na północ od Helu. Punktualnie w południe formacja ruszyła w kierunku cypla helskiego, poruszając się w dwóch równoległych kolumnach. Widzowie zgromadzeni na plażach i promenadzie mogli podziwiać to wyjątkowe widowisko z bliska.

The parade was led by the submarine ORP Orzeł, currently the only submarine in service with the Polish Navy. This vessel has nearly 40 years of operational history.

Paradą przewodził okręt podwodny ORP Orzeł. Jest to jedyny okręt podwodny, którym dysponuje obecnie polska marynarka. Okręt ten za sobą niemal 40 lat służby.

ORP Orzeł, a Soviet-era Kilo-class submarine built in 1985 © Jola Bagińska

The column closer to the shore was headed by the rescue ship ORP Lech (tactical number 282), followed by ORP Piast, ORP Arctowski, ORP Heweliusz, ORP Hydrograf, and ORP Nawigator.

Kolumnę bliżej brzegu prowadził okręt ratowniczy ORP Lech (nr taktyczny 282), a za nim kolejno ORP Piast, ORP Arctowski i Heweliusz, a także ORP Hydrograf i ORP Nawigator.

The rescue ship ORP Lech (282) and helicopters © Jola Bagińska

The second column, positioned farther out at sea, was spearheaded by the frigate ORP Gen. T. Kościuszko (tactical number 273). Behind her sailed ORP Gen. K. Pułaski, the corvette ORP Kaszub, the logistical support ship ORP Kontradmirał Xawery Czernicki, and the landing ship-minelayer ORP Lublin. Also visible during the parade were the minehunters ORP Albatros and ORP Mewa, as well as minesweepers, rescue cutters, and tugboats.

Drugą kolumnę, wysuniętą w morze, otwierała fregata ORP Gen. T. Kościuszko (nr taktyczny 273), za którą podążały ORP Gen. K. Pułaski, korweta ORP Kaszub, okręt wsparcia logistycznego ORP „Kontradmirał Xawery Czernicki” i okręt transportowo-minowy ORP Lublin. Można było zobaczyć także niszczyciele min ORP Albatros i Mewa, trałowce, kutry ratownicze oraz holowniki.

ORP Generał Tadeusz Kościuszko, Oliver Hazard Perry-class guided-missile frigate © Jola Bagińska © Jola Bagińska

The ships were adorned in full ceremonial dress – with naval pennants displayed at the bows and national ensigns flying from the masts and sterns. The Presidential Flag of the Republic of Poland was hoisted on the mast of ORP Gen. T. Kościuszko. Sailors, dressed in formal uniforms, stood in formation along the decks, emphasizing the solemn and ceremonial nature of the event.

Okręty przybrały galę banderową – z proporcami Marynarki Wojennej na dziobach i banderami na masztach i rufach. Na maszcie ORP Gen. T. Kościuszko powiewała flaga Prezydenta RP. Marynarze w galowych mundurach stali w szyku burtowym, podkreślając uroczysty charakter wydarzenia.

Helicopters and aircraft of the Naval Aviation Brigade flew over the formation of ships. Spectators gathered in Hel had the opportunity to see the Saab 340 AEW&C Erieye airborne early warning and control aircraft, AgustaWestland AW101-MK 614 multirole helicopters, modernized W-3WARM Anakonda search and rescue helicopters, as well as the Mi-14PŁ naval helicopter designed for anti-submarine warfare.

Nad formacją okrętów przeleciały śmigłowce i samoloty Brygady Lotnictwa Marynarki Wojennej. Zgromadzeni na Helu mogli ujrzeć samolot wczesnego ostrzegania i kontroli obszaru powietrznego Saab 340 AEW&C Erieye, śmigłowcowe wielozadaniowe AgustaWestland AW101-MK 614, zmodernizowane śmigłowce poszukiwawczo-ratownicze W-3WARM Anakonda oraz śmigłowiec morski Mi-14PŁ, przeznaczony do zwalczania okrętów podwodnych.

In the parade area, soldiers from the elite Formoza Military Unit were also in operation. This specialized unit focuses on maritime special operations, reconnaissance, and sabotage missions. Security for the event was ensured by units of the Maritime Border Guard Division, Military Police, and the Police.

W rejonie parady operowali również żołnierze z elitarnej Jednostki Wojskowej Formoza, wyspecjalizowanej w operacjach specjalnych, rozpoznawczych i działaniach dywersyjnych prowadzonych na morzu. Nad bezpieczeństwem uczestników czuwały jednostki Morskiego Oddziału Straży Granicznej, Żandarmerii Wojskowej oraz Policji.

The seaside military parade was opened by Deputy Minister of Defense Paweł Bejda, who read a letter from the Minister of National Defense and Deputy Prime Minister Władysław Kosiniak-Kamysz. “This magnificent display on the waters of the Baltic Sea is a testament to the highest mastery of naval craftsmanship and crew coordination. The ships in parade formation, sailors in dress uniforms, aircraft, and the Naval Aviation Brigade – this is an image that will remain in our memory for a long time”, Bejda quoted the Minister of National Defense.

Nadmorską paradę wojskową otworzył wiceminister obrony Paweł Bejda, który odczytał list od szefa MON, wicepremiera Władysława Kosiniaka-Kamysza. „Wspaniała prezentacja na wodach Bałtyku jest pokazem najwyższego kunsztu morskiego rzemiosła i zgrania załóg. Okręty w paradzie burtowej, marynarze w umundurowaniu wyjściowym, statki powietrzne, brygady lotnictwa marynarki wojennej – to obraz, który na długo zostanie w naszej pamięci” – cytował Bejda szefa MON.