Język niemiecki, jak każdy inny, pełen jest idiomów, które często wyrażają coś zupełnie innego niż dosłowne znaczenie słów. Dziś przyjrzymy się bliżej jednemu z ciekawszych zwrotów: „etwas unter den Teppich kehren”.
Co to znaczy?
„Etwas unter den Teppich kehren” ma swój dokładny odpowiednik w języku polskim: „zamieść/zamiatać coś pod dywan”. To idiom, który łączy dosłowny obraz z głębszym przekazem – i właśnie dlatego działa tak skutecznie.
W przenośni oznacza on świadome ukrywanie jakiegoś problemu, ignorowanie go, tuszowanie, zamiast zmierzenia się z nim i rozwiązania go. Innymi słowy – udajemy, że coś nie istnieje, chowamy to tam, gdzie nie rzuca się w oczy, czyli pod dywan.
Skąd się to wzięło?
Wyobraź sobie: masz trochę kurzu na podłodze albo okruszków po jedzeniu, ale nie chce Ci się sprzątać. Co robisz? Zamiast wyrzucić, po prostu zgarniesz wszystko pod dywan. Szybko, bez wysiłku – przecież nikt nie zauważy. Problem w tym, że one tam dalej są. To samo dotyczy problemów w życiu: jeśli je zamiatamy pod dywan, nie znikają – tylko pozostają zakryte, aż ktoś je zauważy i odsłoni.
Kiedy używać?
Idiom ten przyda Ci się, gdy mówisz o:
• tuszowaniu problemów w polityce,
• rodzinnych sekretach, o których nikt nie chce rozmawiać,
• unikaniu trudnych rozmów w pracy lub z partnerem.
Przykłady użycia
| Anstatt das Thema offen anzusprechen, wurde es unter den Teppich gekehrt. | Zamiast otwarcie poruszyć temat, został on zamieciony pod dywan. |
| Die Firma versucht, den Skandal um die fehlerhaften Produkte unter den Teppich zu kehren. | Firma próbuje zamieść pod dywan skandal związany z wadliwymi produktami. |
| Die Regierung darf die Missstände im Gesundheitssystem nicht länger unter den Teppich kehren. | Rząd nie może dłużej zamiatać problemów w systemie opieki zdrowotnej pod dywan. |
| Die Schule versuchte, den Vorfall mit dem Lehrer unter den Teppich zu kehren, aber die Eltern wollten Antworten. | Szkoła próbowała zamieść incydent z nauczycielem pod dywan, ale rodzice domagali się wyjaśnień. |
| Dieser Skandal darf nicht unter den Teppich gekehrt werden. Es geht um unsere Natur, um unsere Rechte und um saubere Politik. | Tego skandalu nie wolno zamieść pod dywan. Tu chodzi o naszą przyrodę, o nasze prawa i o uczciwą politykę. |
| Er hat den Streit mit seiner Schwester einfach unter den Teppich gekehrt, als wäre nichts passiert. | Zamiótł kłótnię z siostrą pod dywan, jakby nic się nie stało. |
| Fast jeder möchte unangenehme Tatsachen gern unter den Teppich kehren. | Prawie każdy chciałby schować nieprzyjemne fakty pod dywan. |
| In der Politik werden unangenehme Wahrheiten nur allzu gern unter den Teppich gekehrt. | polityce niewygodne prawdy są aż nazbyt chętnie zamiatane pod dywan. |
| In einer Beziehung kann man Konflikte nicht ewig unter den Teppich kehren. | W związku nie da się wiecznie zamiatać konfliktów pod dywan. |
| Korruption darf nicht unter den Teppich gekehrt, sondern muss aufgeklärt werden. | Korupcja nie może być zamiatana pod dywan – musi zostać wyjaśniona. |
| Man kann die Wahrheit nicht für immer unter den Teppich kehren – sie kommt früher oder später ans Licht. | Nie da się wiecznie zamiatać prawdy pod dywan – prędzej czy później wyjdzie na jaw. |
| Manchmal ist es einfacher, Konflikte unter den Teppich zu kehren, aber auf Dauer ist das keine Lösung. | Czasami łatwiej jest zamieść konflikty pod dywan, ale na dłuższą metę to żadne rozwiązanie. |
| Nichts werde unter den Teppich gekehrt, versprach die EU-Parlamentspräsidentin. Niemand werde straffrei davonkommen. | Nic nie zostanie zamiecione pod dywan – obiecała przewodnicząca Parlamentu Europejskiego. Nikt nie ujdzie bezkarnie. |
| Sie wollten die Affäre ihres Vaters unter den Teppich kehren, um die Familie nicht zu belasten. | Chcieli zamieść romans ojca pod dywan, żeby nie obciążać rodziny. |
| Statt konstruktiv über die Probleme zu sprechen, wurden sie einfach unter den Teppich gekehrt. | Zamiast konstruktywnie porozmawiać o problemach, po prostu je zignorowano. |
| Wir dürfen die Fehler der Vergangenheit nicht einfach unter den Teppich kehren. | Nie możemy po prostu zamieść błędów przeszłości pod dywan. |
| Wir haben das Thema lange ignoriert und unter den Teppich gekehrt – jetzt ist es an der Zeit, ehrlich darüber zu sprechen. | Długo ignorowaliśmy ten temat i zamiataliśmy go pod dywan – teraz pora porozmawiać o nim szczerze. |
| Wir können das Chaos nicht ewig unter den Teppich kehren – früher oder später fällt es jemandem auf. | Nie możemy wiecznie zamiatać bałaganu pod dywan – prędzej czy później ktoś to zauważy. |
Foto: Der größte Teppich der Welt, Sheikh-Zayed-Moschee, Abu Dhabi