W języku niemieckim istnieją trzy sposoby wyrażenia polskiego liczebnika ułamkowego „półtora”. Można użyć wyrazów „eineinhalb”, „anderthalb”, albo zastosować formę opisową „ein und ein halb” (jeden i pół). Najczęściej stosuje się liczebnik „eineinhalb”, natomiast trzeci ze sposobów występuje najrzadziej.
Liczebniki ułamkowe „eineinhalb” i „anderthalb” są nieodmienne i można je stosować zamiennie. Występujące po nich rzeczowniki są w liczbie mnogiej, z wyjątkiem miar ilości, np. Kilo, Liter, Pfund. Forma opisowa „ein und ein halb” podlega odmianie.
Warto też odnotować, że w języku polskim forma „półtora” odnosi się do rzeczowników w rodzaju męskim i nijakim, a „półtorej” – do rzeczowników rodzaju żeńskiego. Poprawnie powiemy więc „półtora dnia”, „półtora tygodnia”, „półtora miesiąca”, „półtora roku”, a w przypadku rzeczowników w rodzaju żeńskim: „półtorej minuty”, „półtorej godziny”, „półtorej strony” itd.
Przykłady zdań do analizy z zastosowaniem liczebnika ułamkowego „półtora”
| Am Absturzort des Flugzeugs ist die Weser anderthalb Kilometer breit. | W miejscu katastrofy samolotu rzeka Wezera na szerokość półtora kilometra. |
| China hat ein Krankenhaus mit 1.000 Betten in eineinhalb (anderthalb) Wochen gebaut. | Chiny zbudowały szpital z 1.000 łóżek w ciągu półtora tygodnia. |
| Die Anfangsphase des Projekts wird eineinhalb Jahre dauern. | Początkowa faza projektu będzie trwała półtora roku. |
| Die deutsche Wirtschaft wird im nächsten Jahr um rund eineinhalb Prozent wachsen. | Niemiecka gospodarka wzrośnie w przyszłym roku o około półtora procent. |
| Die durchschnittliche Dauer eines ordentlichen Gesetzgebungsverfahrens in Brüssel beträgt rund eineinhalb Jahre. | Średni okres trwania zwykłej procedury ustawodawczej w Brukseli wynosi około półtora roku. |
| Die Fahrgäste standen bis zu eineinhalb Stunden in der Schlange. | Pasażerowie stali do półtorej godziny w kolejce. |
| Die Geschichte der Stadt spiegelt die politischen und wissenschaftlichen Entwicklungen in der Region der letzten eineinhalb Jahrhunderte wider. | Historia miasta odzwierciedla rozwój polityczny i gospodarczy regionu w ciągu ostatniego półtora wieku. |
| Die Rückkehr zum Vorkrisenniveau wird bestenfalls anderthalb bis zweieinhalb Jahre benötigen. | Powrót do stanu przed kryzysem zajmie w najlepszym wypadku od półtora roku do dwóch lat. |
| Die Sitzung des Gemeinderates hat anderthalb Stunden gedauert. | Posiedzenie rady gminy trwało półtorej godziny. |
| Eineinhalb Prozent des BIP sollen künftig jährlich in das Bundesheer der Republik Österreich investiert werden. | Półtora procent PKB rocznie ma w przyszłości być inwestowane w Federalne Siły Zbrojne Republiki Austrii. |
| Es ist anderthalb Stunden zu spät. | Jest półtorej godziny za późno. |
| Euer Besuch hat eineinhalb Stunden gedauert. | Wasza wizyta trwała półtorej godziny. |
| Ich habe anderthalb Stunden umsonst gewartet. | Czekałem na próżno półtorej godziny. |
| Ich habe eineinhalb Kilo Weintrauben gekauft. | Kupiłem półtora kilograma winogron. |
| Ich habe eineinhalb Tage an dieser Übersetzung gearbeitet. | Pracowałem nad tym tłumaczeniem przez półtora dnia. |
| Ich habe mein Abendessen vor eineinhalb Stunden gegessen. | Półtorej godziny temu jadłem kolację. |
| Ich wohnte eineinhalb Jahre in der Schweiz. | Przez półtora roku mieszkałem w Szwajcarii. |
| Im Rahmen ihres Studiums hat sie anderthalb Semester Deutsch gelernt. | W ramach swoich studiów przez półtora semestru uczyła się niemieckiego. |
| Im vergangenen Jahr sind eineinhalb Millionen Menschen weltweit an Tuberkulose gestorben. | W minionym roku na gruźlicę zmarło na świecie półtora miliona ludzi. |
| In drei Wochen hat er eineinhalb Kilo an Gewicht verloren. | W ciągu trzech tygodni stracił na wadze półtora kilo. |
| In ein und einem halben Jahr werde ich nach Costa Rica fliegen. | Za półtora roku polecę na Kostarykę. |
| In einer und einer halben Woche fahre ich in Urlaub. / In eineinhalb Wochen fahre ich in Urlaub. | Za półtora tygodnia wyjeżdżam na urlop. |
| Ist eine Klausur ungültig, wenn ein Student eineinhalb Minuten länger schreibt als erlaubt? | Czy sprawdzian jest nieważny, jeżeli student pisze go półtorej minuty dłużej niż pozwolono? |
| Jeder Erwachsene sollte mindestens eineinhalb Liter Wasser am Tag trinken. | Osoba dorosła powinna każdego dnia pić co najmniej półtora litra wody. |
| Nach anderthalb Stunden hat jeder seine Auffassung dargestellt. | Po półtorej godzinie każdy przedstawił swoje stanowisko. |
| Nach fast anderthalb Jahren schwieriger Verhandlungen über eine Modernisierung von NAFTA-Abkommen verständigten sich die USA, Kanada und Mexiko Anfang Oktober 2018 auf einen Vertragstext. | Po prawie półtorarocznych trudnych negocjacjach w sprawie modernizacji porozumienia NAFTA USA, Kanada i Meksyk osiągnęły na początku października 2018 r. porozumienie w sprawie tekstu umowy. |
| Nur eineinhalb Wochen nach Wiederaufnahme des Flugbetriebs haben die Fluglotsen wieder gestreikt. | Zaledwie półtora tygodnia po wznowieniu ruchu lotniczego kontrolerzy ruchu lotniczego ponownie zastrajkowali. |
| Sein Aufenthalt in München dauerte eineinhalb Jahre. | Jego pobyt w Monachium trwał półtora roku. |
| Seit anderthalb Jahren erscheinen die Blogposts alle vierzehn Tage. | Od półtora roku wpisy na bloku ukazują się co dwa tygodnie. |
| Seit eineinhalb Jahren können Arbeitgeber neue Arbeitsverhältnisse digital melden. | Od półtora roku pracodawcy mogą zgłaszać nowe umowy o pracę drogą elektroniczną. |
| Seit eineinhalb Jahren wohne ich in Dresden. | Od półtora roku mieszkam w Dreźnie. |
| Seit eineinhalb Stunden habe ich nichts gegessen. | Przez półtorej godziny nic nie jadłem. |
| Sie braucht eineinhalb Liter Milch. | Ona potrzebuje półtora litra mleka. |
| So schlimm wie vor eineinhalb Wochen soll es laut Meteorologen nicht werden. | Zdaniem meteorologów nie powinno być tak źle jak półtora tygodnia temu. |
| Spätestens in anderthalb Jahren sollen unter UN-Aufsicht ein neuer Präsident und ein neues Parlament gewählt werden. | Najpóźniej za półtora roku pod nadzorem ONZ ma zostać wybrany nowy prezydent i nowy parlament. |
| Vor anderthalb Jahren war ich auf der Suche nach einer Schwimmschule für meine Kinder. | Półtora roku temu szukałem szkoły pływackiej dla moich dzieci. |
| Vor rund eineinhalb Monaten hatte der Skiläufer bereits mit seinem Sieg in Garmisch-Partenkirchen für eine große Überraschung gesorgt. | Już około półtora miesiąca temu narciarz zrobił dużą niespodziankę swoim zwycięstwem w Garmisch-Partenkirchen. |
| Wir sehen uns dann in eineinhalb Wochen. | Widzimy się zatem za półtora tygodnia. |
| Wir sind schon hier ein und ein halbes Jahr. | Jesteśmy już tu półtora roku. |
Ich wünsche Dir alles Gute!