En español: «paseo de los Ingleses», mejor que «Promenade des Anglais»

La Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la RAE, señala que la denominación paseo de los Ingleses es preferible en español a Promenade des Anglais para aludir a la célebre avenida marítima de Niza.

En las noticias sobre la sentencia relativa al atentado perpetrado en esta ciudad de Francia se pueden encontrar frases como «El famoso paseo marítimo de Niza, la Promenade des Anglais, fue el escenario de un traumatizante ataque en 2016» o «Está grabado en el memorial con fotos de las víctimas a lo largo de la Promenade des Anglais de Niza».

Aunque los topónimos de vías y espacios urbanos se suelen dejar en su forma original, hay unos pocos casos en los que hay asentado un nombre tradicional en español que conviene respetar: Quinta Avenida (Nueva York), parque del Campo de Marte (París), plaza de España (Roma)… En esta situación se encuentra Promenade des Anglais, que se conoce en nuestra lengua como paseo de los Ingleses.

Dado que se trata de un nombre en español, ha de ajustarse a la norma de la ortografía académica que establece que la designación de los tipos de vía (paseo, calle, plaza, avenida…) se escribe en minúscula.

Por ello, en los ejemplos anteriores habría sido mejor escribir «El famoso paseo marítimo de Niza, el paseo de los Ingleses, fue el escenario de un traumatizante ataque en 2016» y «Está grabado en el memorial con fotos de las víctimas a lo largo del paseo de los Ingleses de Niza».

La Fundación del Español Urgente – FundéuRAE – es una institución sin ánimo de lucro que tiene como principal objetivo impulsar el buen uso del español en los medios de comunicación.

https://www.fundeu.es/recomendacion/paseo-de-los-ingleses-mejor-que-promenade-des-anglais/ 13/12/2022
CC BY-SA. 3.0 https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/

Vocabulario:
dado que – biorąc pod uwagę że …, zważywszy, że …
paseo (m.) de los Ingleses – Promenada Anglików
paseo (m.) marítimo – promenada nadmorska