En español: «armón de artillería» o «cureña», no «carro de combate», equivalente de «gun carriage»

©The Ministry of Defence (United Kingdom)

La Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la RAE, recuerda que el vehículo que se está empleando para transportar el féretro de la reina Isabel II es un armón de artillería o una cureña, no un carro de combate.

No obstante, en los medios de comunicación se están publicando frases como «El féretro será trasladado a Westminster en un carro de combate» o «Sobre el carro de combate que llevó el féretro de Jorge VI, el ataúd de la reina ha estado custodiado por hasta 1000 miembros de las fuerzas armadas».

En español, un carro de combate, según el Diccionario de la lengua española, es un ‘vehículo de guerra armado, blindado y motorizado que, moviéndose sobre una llanta flexible o cadena sin fin, puede ir por terrenos escabrosos’, es decir, un tanque.

Su uso en este contexto posiblemente se deba a una traducción equivocada del anglicismo gun carriage, expresión que el diccionario de Cambridge define como ‘armazón con ruedas para un cañón’ y que se corresponde con el término español cureña (‘armazón compuesta de dos gualderas fuertemente unidas por medio de teleras y pasadores, colocadas sobre ruedas o sobre correderas, y en la cual se monta el cañón de artillería’).

Por su parte, el diccionario Collins explica que, en el contexto específico de los funerales, como en este caso, el extranjerismo gun carriage se traduce en español por la expresión armón de artillería.

Por tanto, en los ejemplos iniciales, lo adecuado habría sido escribir «El féretro será trasladado a Westminster en una cureña» y «Sobre la cureña que llevó el féretro de Jorge VI, el ataúd de la reina ha estado custodiado por hasta 1000 miembros de las fuerzas armadas».

La Fundación del Español Urgente – FundéuRAE – es una institución sin ánimo de lucro que tiene como principal objetivo impulsar el buen uso del español en los medios de comunicación.

https://www.fundeu.es/recomendacion/gun-carriage-es-armon-de-artilleria-o-curena-no-carro-de-combate/ 16/09/2022
CC BY-SA. 3.0 https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
Foto: ©The Ministry of Defence (United Kingdom).

Vocabulario:
*un armón de artillería / la cureña – laweta armatnia (platforma umożliwiająca przemieszczanie osadzonego na niej działa lub trumny)