En español: «barman», plural «bármanes»

La Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la RAE, recuerda que el plural adecuado del término barman es bármanes, con tilde y acabado en -es.

Sin embargo, en los medios de comunicación se encuentran frases como «El coctelero al que los mejores barmans del mundo alaban llega a Madrid» o «Se pretende transmitir a la juventud y a los consagrados barmans el espíritu de servicio de esta asociación profesional».

Barman, que significa ‘persona que sirve bebidas alcohólicas en la barra de un bar, generalmente especializada en la preparación de combinados’ es un anglicismo que ya está incluido en el Diccionario de la lengua española escrito en redonda, pues es una voz plenamente asentada en español que no presenta grafías ajenas a este idioma. El plural se forma añadiendo -es y su acentuación pasa de ser llana (barman) a esdrújula (bármanes), por lo que debe llevar tilde, según el Diccionario panhispánico de dudas.

En los casos anteriores, lo adecuado habría sido escribir «El coctelero al que los mejores bármanes del mundo alaban llega a Madrid» y «Se pretende transmitir a la juventud y a los consagrados bármanes el espíritu de servicio de esta asociación profesional».

Cabe recordar, además, que este sustantivo es común en cuanto al género: el barman, la barman, los bármanes, las bármanes.

La Fundación del Español Urgente – FundéuRAE – es una institución sin ánimo de lucro que tiene como principal objetivo impulsar el buen uso del español en los medios de comunicación.

https://www.fundeu.es/recomendacion/barman/ 17/11/2022
CC BY-SA. 3.0 https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/